プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
investeerimisettevõtja teostab oma hääleõigust emaettevõtjast sõltumatult.
investiční společnost vykonává svá hlasovací práva nezávisle na mateřském podniku.
最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 2
品質:
-investeerimisettevõtja teostab oma hääleõigust emaettevõtjast sõltumatult.
-účetními standardy stanovenými v právních a správních předpisech třetí země, ve které je emitent zapsán v obchodním rejstříku, nebo
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
-carlyle: erakapitalil põhinev ülemaailmne investeerimisettevõtja;
-podniku carlyle: globální soukromá investiční společnost;
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
- ettevõtja cdp: majandusministeeriumi poolt kontrollidud investeerimisettevõtja;
- podniku cdp: investiční společnost kontrolovaná ministerstvem hospodářství,
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:
参照:
-kkr: eraõiguslik investeerimisettevõtja, mis investeerib erinevatesse äriühingutesse,
-podniku kkr: soukromá investiční společnost s podíly v různých oblastech podnikání;
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
-industri kapital b.v.: euroopa erakapitalil põhinev investeerimisettevõtja;
-pro industri kapital b.v.: evropská soukromá kapitálová investiční společnost;
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
krediidiasutus või investeerimisettevõtja tagab, et kauplemisportfellis hoitavate aktsiate hääleõigust ei teostata ega kasutata muul moel eesmärgiga sekkuda emitendi juhtimisse.
úvěrová instituce nebo investiční společnost zajistí, aby hlasovací práva spojená s akciemi drženými v obchodním portfoliu nebyla vykonávána ani jinak používána k zásahům do řízení emitenta.
最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 1
品質:
参照:
b) krediidiasutus või investeerimisettevõtja tagab, et kauplemisportfellis hoitavate aktsiate hääleõigust ei teostata ega kasutata muul moel eesmärgiga sekkuda emitendi juhtimisse.
2. komise přezkoumá výsledky dosažené podle odstavce 1 do 31. prosince 2006 a postupem uvedeným v čl. 27 odst. 2 přijme prováděcí opatření k dosažení souladu s články 19 a 21.Článek 23
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
siiski kohalduvad artiklid 9 ja 10 juhul, kui emaettevõtja või muu emaettevõtja kontrollitav ettevõtja on investeerinud selle investeerimisettevõtja juhitud osalustesse ja investeerimisettevõtjal ei ole õigust teostada selliste osalustega seotud hääleõigust ning ta võib sellist hääleõigust teostada üksnes emaettevõtja või muu emaettevõtja kontrollitava ettevõtja otseste või kaudsete juhtnööride alusel.
-účetními standardy třetí země, které se daný emitent rozhodl dodržovat.4. domovský členský stát může od zveřejnění pololetní finanční zprávy v souladu s článkem 5 na 10 let po 1. lednu 2005 osvobodit emitenty pouze pro ty dluhové cenné papíry, které již byly přijaty k obchodování na regulovaném trhu ve společenství před 1. lednem 2005 za předpokladu že se domovský členský stát rozhodl při přijetí těchto dluhových cenných papírů umožnit jejich emitentům, aby využili ustanovení článku 27 směrnice 2001/34/es.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
siiski kohalduvad artiklid 9 ja 10 juhul, kui emaettevõtja või muu emaettevõtja kontrollitav ettevõtja on investeerinud selle investeerimisettevõtja juhitud osalustesse ja investeerimisettevõtjal ei ole õigust teostada selliste osalustega seotud hääleõigust ning ta võib sellist hääleõigust teostada üksnes emaettevõtja või muu emaettevõtja kontrollitava ettevõtja otseste või kaudsete juhtnööride alusel.
Články 9 a 10 se však použijí v případě, že mateřský podnik nebo jiný ovládaný podnik mateřského podniku investoval do účastí spravovaných touto investiční společností a investiční společnost nemá právo vykonávat hlasovací práva spojená s těmito účastmi a může tato hlasovací práva vykonávat pouze podle přímých nebo nepřímých příkazů mateřského nebo jiného ovládaného podniku mateřského podniku.
最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 1
品質:
参照:
6. artikli 2 lõike 1 punkti i alusel võib päritoluliikmesriik sätestada, et käesoleva artikli eesmärkidel ei arvestata hääleõigusi, mida hoitakse krediidiasutuse või investeerimisettevõtja kauplemisportfellis, nagu defineeritud nõukogu 15. märtsi 1993. aasta direktiivi 93/6/emÜ investeerimisühingute ja krediidiasutuste kapitali adekvaatsuse kohta [17] artikli 2 lõikes 6, tingimusel, et:
cílem těchto pokynů je vytvoření:a) elektronické sítě zřízené na vnitrostátní úrovni mezi vnitrostátními regulátory cenných papírů, operátory regulovaných trhů a vnitrostátními rejstříky společností upravenými první směrnicí rady 68/151/ehs ze dne 9. března 1968 o koordinaci ochranných opatření, která jsou na ochranu zájmů společníků a třetích osob vyžadována v členských státech od společností ve smyslu čl. 48 [18] druhého pododstavce smlouvy, za účelem dosažení rovnocennosti těchto opatření [19]; a
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照: