検索ワード: infrastruktuurikulutuste (エストニア語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Estonian

French

情報

Estonian

infrastruktuurikulutuste

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

エストニア語

フランス語

情報

エストニア語

soovitav on infrastruktuurikulutuste jagamise läbivaatamine, eelkõige piiriüleste kulude osas, et näidata kogu sellest tulenevat kasu.

フランス語

une réflexion sur l'allocation des coûts des infrastructures, en particulier transfrontalières, est souhaitable afin de refléter l'ensemble des bénéfices qui en résultent.

最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

nimetatud määruse artikli 3 lõike 1 punktis b on täpsustatud, et kuni infrastruktuurikulutuste jagamist reguleerivate ühiste eeskirjade jõustumiseni võivad liikmesriigid anda toetusi ettevõtjatele, kes peavad kandma nende poolt kasutatava infrastruktuuriga seotud kulutusi, mida teistel ettevõtjatel ei ole.

フランス語

l'article 3, paragraphe 1, point b), dudit règlement précise que, jusqu'à l'entrée en vigueur d'une réglementation commune en matière d'imputation des coûts d'infrastructure, les États membres peuvent accorder des aides à des entreprises ayant à leur charge des dépenses relatives à l'infrastructure qu'elles utilisent, alors que d'autres entreprises ne supportent pas de telles charges.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

(79) see osa projektist on seotud veotegevusega, mitte paberitootmisega. investeering mõjutab seega eelkõige konkurentsi transporditurul. asutamislepingu artiklis 73 on sätestatud, et asutamislepinguga on kokkusobilikud toetused, kui need vastavad transpordi koordineerimise vajadusele. nõukogu 4. juuni 1970. aasta määrusega (emÜ) 1107/70 [17] toetuste andmise kohta raudtee-, maantee-ja siseveetranspordile rakendatakse asutamislepingu artiklit 73. nimetatud määruse artikli 3 lõike 1 punktis b on täpsustatud, et kuni infrastruktuurikulutuste jagamist reguleerivate ühiste eeskirjade jõustumiseni võivad liikmesriigid anda toetusi ettevõtjatele, kes peavad kandma nende poolt kasutatava infrastruktuuriga seotud kulutusi, mida teistel ettevõtjatel ei ole. toetudes varasemale praktikale [18] leiab komisjon, et raudtee kõrvalteedega seotud kulutuste suhtes on võimalik kohaldada eespool nimetatut, sest ettevõtjad, kes pakuvad konkureerivaid transporditeenuseid, eriti autotransport, ei pea kandma samaväärseid infrastruktuurikulusid. transpordivahendi muutmist loetakse käesoleval juhul asutamislepingu artikli 73 tähenduses koordineerimiseks. komisjoni praktika kohaselt võib neil alustel ühisturuga kokkusobilikuks lugeda toetust, mille osatähtsus on 50%. lisaks on sel tõestanud, et tegevuse jätkamiseks ei ole raudtee hädavajalik. seega võib öelda, et toetus julgustab ettevõtjate investeerima. seega on projekti selle osa toetusi võimalik asutamislepingu artikli 73 alusel põhjendada 4432000 euro ulatuses.

フランス語

(79) cette partie du projet concerne une activité de transport, et non la production de papier en elle-même. l'investissement affectera donc en premier lieu la concurrence sur le marché du transport. l'article 73 du traité dispose que sont compatibles avec le traité les aides qui répondent aux besoins de la coordination des transports. le règlement (cee) no 1107/70 du conseil du 4 juin 1970 relatif aux aides accordées dans le domaine des transports par chemin de fer, par route et par voie navigable [17], met en œuvre l'article 73 du traité. l'article 3, paragraphe 1, point b), dudit règlement précise que, jusqu'à l'entrée en vigueur d'une réglementation commune en matière d'imputation des coûts d'infrastructure, les États membres peuvent accorder des aides à des entreprises ayant à leur charge des dépenses relatives à l'infrastructure qu'elles utilisent, alors que d'autres entreprises ne supportent pas de telles charges. la commission considère que, conformément à sa pratique antérieure [18], les coûts pour les voies de triage relèvent du champ d'application dudit article, étant donné que les entreprises qui offrent des modes de transport concurrentiels, notamment le transport routier, n'ont pas les mêmes coûts d'infrastructure à supporter. réaliser un changement d'un mode de transport vers un autre mode de transport, comme dans le cas d'espèce, est considéré comme une activité de coordination au sens de l'article 73 du traité. conformément à la pratique de la commission, une aide jusqu'à une intensité de 50% peut être considérée comme compatible avec le marché commun sur cette base. de plus, sel a prouvé que le transport ferroviaire n'était pas nécessaire pour la poursuite des opérations. on peut donc considérer que l'aide peut inciter l'entreprise à réaliser l'investissement. par conséquent, une aide pour cette partie du projet peut être justifiée sur la base de l'article 73 du traité jusqu'au montant de 4432000 euros.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,785,228,490 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK