プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
viimatimainitud piirangut ei oldud hindamisprotsessi algetapis asjakohaselt ette nähtud.
to drugie ograniczenie nie zostało właściwie przewidziane na początku procesu.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
viimatimainitud turul eksisteerib selge puudujääk regioonis, kust sel plaanib paberijäätmeid osta.
na tym ostatnim rynku, w regionie, gdzie sel przewiduje zakup włókien, istnieje wyraźny niedobór.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
ministrite nõukogu 1. detsembri 2000. aasta otsus käsitleb vaid viimatimainitud ettevõtetele määratavat abi.
pomoc państwa wprowadzona decyzją rady ministrów z dnia 1 grudnia 2000 r. dotyczy jedynie tych ostatnich.
最終更新: 2014-10-20
使用頻度: 1
品質:
kuna vastutav töötleja paikneb alati euroopa liidu territooriumil, siis ei ole viimatimainitud võimaluse järele vajadust.
zważywszy, że administrator danych znajduje się zawsze na terytorium unii europejskiej, nie ma potrzeby zakładania drugiej możliwości.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
[2] käesoleva otsusega vaadatakse uuesti läbi antud tehingu mõju konkurentsile viies viimatimainitud riigis.
niniejsza decyzja bada od nowa wpływ tej operacji na konkurencję w pięciu ostatnich państwach.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
viimatimainitud põhimõte oma sõnastuses tähendab lihtsalt, et seoses kohustusliku haridusega on igal lapsel võimalus õppida tasuta haridust pakkuvas asutuses.
w obecnym brzmieniu zasada ta oznacza jedynie, że w przypadku nauki obowiązkowej każde dziecko powinno mieć dostęp do bezpłatnych instytucji oświatowych.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
juhul kui nad vastavad algmääruse artikli 20 nõuetele, kutsutakse viimatimainitud äriühinguid üles esitama selle artikli alusel läbivaatamistaotlust, et lasta oma olukorda individuaalselt uurida,
przedsiębiorstwa te – po spełnieniu przez nie wymogów określonych w art. 20 rozporządzenia podstawowego – wzywa się do przedstawienia wniosku o dokonanie postępowania przeglądowego na mocy tego artykułu w celu indywidualnej oceny ich sytuacji,
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
viimatimainitud ettepaneku eesmärk on rakendada kättesaadavuse põhimõtet ning seda tehes tagada, et liikmesriigi pädevate asutuste käsutuses olev kuritegevuse vastaseks võitluseks vajalik teave edastatakse teiste liikmesriikide vastavatele ametiasutustele.
ten drugi wniosek ma na celu wdrożenie zasady dostępności i tym samym zapewnienie, że informacje dostępne właściwym organom państwa członkowskiego w związku z walką z przestępczością zostaną przekazane równoważnym organom innych państw członkowskich.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
viimatimainitud otsuse kohaselt peavad liikmesriigid maksimaalse karistusena ette nägema vähemalt 3aastase vanglakaristuse (või 5aastase, kui tegemist on organiseeritud kuritegevusega).
zgodnie z tą decyzją, państwa członkowskie powinny przewidzieć karę do wysokości przynajmniej trzech lat pozbawienia wolności lub pięciu lat, jeżeli przestępstwo zostało popełnione w ramach przestępczości zorganizowanej.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
komisjonile on tehtud ettepanek luua järelevalveorgan ning turvalisuse ja ohutuse keskus; viimatimainitud organ oleks nõukogu peasekretäri/ühise julgeoleku ja välispoliitika kõrge esindaja otsese vastutuse all.
zaproponowano ustanowienie organu nadzorczego (supervisory authority) oraz centrum ds. bezpieczeństwa i zabezpieczeń (centre for security and safety), przy czym centrum podlegałoby bezpośrednio sekretarzowi generalnemu/wysokiemu przedstawicielowi ds. wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
eksportivate tootjate argumentide tõrjumiseks väitis komisjon esialgse määruse põhjenduses 212, et tehnilistel põhjustel ei valmistata roostevaba terastraati lehttoodetest ja et seega on kaheldav, et viimatimainitud toodete osas tuvastatud kooskõlastatud tegevus põhjustas tagajärgi seoses esimesena mainitute toodete hilisemate töötlemisetappidega.
w tym zakresie w motywie dwieście dwunastym rozporządzenia tymczasowego komisja w celu odrzucenia argumentacji producentów eksportujących podniosła, że druty ze stali nierdzewnej ze względów technicznych nie są wytwarzane z wyrobów płaskich oraz że wobec tego uzasadniona była wątpliwość, czy uzgodniona praktyka, która dotyczyła tych ostatnich, mogła mieć wpływ na te pierwsze.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
-lõpuks mainitakse artikli 30 lõike 1 punktis a teavet vastutava töötleja ja tema võimaliku esindaja andmete kohta. kuna vastutav töötleja paikneb alati euroopa liidu territooriumil, siis ei ole viimatimainitud võimaluse järele vajadust.
-na koniec art. 30 ust. 1 lit. a) mówi o informacjach na temat tożsamości administratora danych oraz jego przedstawiciela, jeżeli taki przedstawiciel istnieje. zważywszy, że administrator danych znajduje się zawsze na terytorium unii europejskiej, nie ma potrzeby zakładania drugiej możliwości.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
sellega seoses tuleb eelotsusetaotluse esitanud organi tähelepanu juhtida vajadusele selgitada, kas põhikohtuasjas käsitletud adidase tähis kuulub direktiivi artikli 3 lõike 1 punkti b või punkti c alla, kuna erinevalt viimatimainitud punktist ei sisaldu esimesena viidatud punktis esitatud registreerimisest keeldumise või selle vajaduse korral tühistamise põhjus artikli 6 lõikes 1 viidatud kaubamärgiõiguses.
w tym kontekście należy zwrócić uwagę sądu krajowego na konieczność wyjaśnienia, czy oznaczenie adidasa, którego dotyczy postępowanie przed sądem krajowym, jest objęte przez art. 3 ust. 1 lit. b) czy c) dyrektywy, ponieważ w odróżnieniu od ostatniego z tych przepisów podstawy odmowy rejestracji lub unieważnienia, w zależności od przypadku, przewidziane w pierwszym z nich nie zostały ujęte w ramach ograniczenia skutków znaku towarowego, którego dotyczy art. 6 ust. 1 dyrektywy.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
komisjoni otsustega 94/963/eÜ [4] ja 95/98 eÜ [5] on soome ja rootsi jaoks sätestatud newcastle’i haigusega seotud staatused; artikli 3 a osa lõike 1 kohaselt lisatagatistega kindlustatud liikmesriikidele viitavate joonealuste märkuste kehtivust tuleb seetõttu laiendada ka viimatimainitud liikmesriikidele;
decyzje komisji 94/963/we [4] i 95/98/we [5] ustanowiły sytuację z punktu widzenia finlandii i szwecji w odniesieniu do choroby rzekomego pomoru drobiu; dlatego przypisy dotyczące państw członkowskich lub ich części korzystających z dodatkowych gwarancji, zgodnie z art. 3 (a) ust. 1, należy rozszerzyć, włączając również państwa członkowskie;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
参照: