検索ワード: mastro (エスペラント語 - ドイツ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Esperanto

German

情報

Esperanto

mastro

German

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

エスペラント語

ドイツ語

情報

エスペラント語

Ŝi konsideras lin sia mastro.

ドイツ語

sie erachtet ihn als ihren meister.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

ne faru kalkulon sen la mastro.

ドイツ語

mach die rechnung nicht ohne den wirt!

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

li sentis sin mastro de la situacio.

ドイツ語

er fühlte sich als herr der lage.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

mia mastro ŝarĝis min per malfacila laboro.

ドイツ語

mein arbeitgeber hat mir eine schwierige arbeitsaufgabe aufgebürdet.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

oni diras, ke la bruton grasigas la okulo de la mastro.

ドイツ語

man sagt, das auge seines herrn mache das vieh fett.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

la mastro staris en angulo, rigardis kaj ne sciis, kion diri.

ドイツ語

der wirt stand in der ecke, schaute und wusste nicht, was er sagen sollte.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

sed se oni gxin sxtelos de li, tiam li devas kompensi al gxia mastro.

ドイツ語

22:11 stiehlt's ihm aber ein dieb, so soll er's seinem herrn bezahlen.

最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

kiu iĝis mastro pri la propra sorto, ne povas plendi pro severa juĝo.

ドイツ語

der kann nicht klagen über harten spruch, den man zum meister seines schicksals macht.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

la mastro pensis: “utila estus tia kuiristo en mia gastejo!”

ドイツ語

der wirt dachte: „so ein koch wäre in meiner gaststätte von nutzen!“

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

Ĉar la gasto riglis la pordon de la stalo, la mastro rigardis tra fendo.

ドイツ語

da der gast die stalltür verriegelt hatte, schaute der wirt durch eine ritze.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

kiam la hundo estis ŝtelinta la lastan oston, li volis teni eternan pacon kun sia mastro.

ドイツ語

als der hund den letzten knochen gestohlen hatte, wollte er mit seinem herrn ewigen frieden halten.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

tuj la tablo estis kovrita per delikataj manĝaĵoj, kiajn ne povus liveri la kuirejo de la mastro.

ドイツ語

sogleich war der tisch mit köstlichen speisen gedeckt, wie sie die küche des wirtes nicht liefern könnte.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

Ŝtelpaŝa valeto kondukis min de tie, en silento, tra multaj malhelaj kaj kompleksaj koridoroj ĝis la laborejo de sia mastro.

ドイツ語

ein kammerdiener mit leichtem, leisem schritt führte mich schweigend durch dunkle und gewundene gänge bis in das arbeitszimmer seines herrn.

最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

se iun sklavon aux sklavinon kornobatos la bovo, tiam tridek sikloj da mono devas esti pagitaj al ties mastro kaj la bovo devas esti sxtonmortigita.

ドイツ語

stößt er aber einen knecht oder eine magd, so soll er ihrem herrn dreißig silberlinge geben, und den ochsen soll man steinigen.

最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

akravida fremdulo, kiu eniras domon, ofte tuj rimarkas, kion la mastro pro indulgo, kutimo aŭ korboneco preterrigardas aŭ ignoras.

ドイツ語

ein scharfsichtiger fremder, der in ein haus tritt, bemerkt oft gleich, was der hausherr aus nachsicht, gewohnheit oder gutmütigkeit übersieht oder ignoriert.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

se bovo kornobatos viron aux virinon kaj tiu mortos, tiam oni sxtonmortigu la bovon kaj gxia viando ne estu mangxata, sed la mastro de la bovo restu senkulpa.

ドイツ語

wenn ein ochse einen mann oder ein weib stößt, daß sie sterben, so soll man den ochsen steinigen und sein fleisch nicht essen; so ist der herr des ochsen unschuldig.

最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

la laboro ne estas peno, sed male plezuro, kiam ĝi estas farata memvole kun la konscio, ke oni laboras por la komuna bono kaj ne por iu rabema mastro.

ドイツ語

die arbeit ist keine mühsal, sondern im gegenteil ein vergnügen, wenn sie freiwillig getan wird, mit dem wissen, dass man für das gemeinwohl arbeitet und nicht für irgendeinen räuberischen herrn.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

cetere: se vi tradukos el la japana – evitu proponojn sen mastro; inter ili estas multaj nenaturaj kaj simple eraraj.

ドイツ語

Übrigens: falls sie aus dem japanischen übersetzen – vermeiden sie herrenlose sätze; es gibt darunter viele die unnatürlich und einfach falsch sind.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

Ĉiam mi retenos memoraĵon pri la multaj solenaj horoj kiujn mi pasigis tiumaniere en soleco kun la mastro de uŝero-domo. tamen malsukcese mi entreprenus transliveri ideon pri la preciza karaktero de la studoj aŭ la okupadoj en kiuj li min aktivigis aŭ al kiuj li malfermis al mi la vojon.

ドイツ語

ich werde stets ein andenken bewahren an die vielen feierlich ernsten stunden, die ich so allein mit dem haupt des hauses usher zubrachte; dennoch ist es mir nicht möglich, einen begriff zu geben von dem charakter der studien oder beschäftigungen, in die er mich einspann oder zu denen er mich hinwies.

最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

pasis kelka tempo en plena silento. poste rompis la silenton rulbruo de malgrandaj vagonradoj, kaj voĉoj ne malmultaj ekparolis ĉiuj kune. Ŝi elaŭdis nur la sekvantajn: "kie la alia ŝtupetaro?—mi ja devis alporti nur unu, la alian bil alportas—bilĉo, ĝin starigu tie ĉi—jen en ĉi tiu angulo ni starigu ilin—ne, ne! antaŭ ĉio necesas kunligi ilin, alie ni ne atingos la fenestron—vi ne ĝenu vin, ili jam sufiĉe taŭgas—vi, bil, ekkaptu ĉi tiun ŝnuron—Ĉu la tegmento subtenos la premon?—gardu vin, jen malfiksiĝinta ardezaĵo—ho, ĝi jam falas, gardu la kapojn sube—(laŭta frakaso)—nu, kiu fuŝis tion?—mi kredas ke bil—kiu devas derampi la kamentubon?—ne, mi ne volas, vi rampu mem—tion ne mi, bil devas—bil, la mastro ordonas ke vi derampu."

ドイツ語

sie wartete eine zeit lang, ohne etwas zu hören; endlich kam ein rollen von kleinen leiterwagen, und ein lärm von einer menge stimmen, alle durcheinander; sie verstand die worte: »wo ist die andere leiter? ich sollte ja nur eine bringen; wabbel hat die andere wabbel, bringe sie her, junge! lehnt sie hier gegen diese ecke nein, sie müssen erst zusammengebunden werden sie reichen nicht halb hinauf ach, was werden sie nicht reichen: seid nicht so umständlich hier, wabbel! fange den strick wird das dach auch tragen? nimm dich mit dem losen schiefer in acht oh, da fällt er! köpfe weg!« (ein lautes krachen) »wessen schuld war das ? wabbel's glaube ich wer soll in den schornstein steigen? ihr aber doch, nicht wahr? – nicht ich, meiner treu! - wabbel kann hineinsteigen - hier, wabbel! der herr sagt, du sollst in den schornstein steigen!«

最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,746,539,261 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK