プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
we weten echter allemaal dat ze hier een sisyfusarbeid op zich heeft genomen, en ik vind dat ze dit op een bewonderenswaardige en geweldige manier gedaan heeft.
jeder von uns mußte wissen, daß sie hier eine sisyphusarbeit auf sich genommen hat, und ich meine, sie hat sie bewundernswert und toll geleistet.
zeven commissies in één bijzondere commissie samenbrengen, lijkt ons sisyfusarbeid : het zou een klein parlement zijn zonder enige waarborg dat het degelijk zou zijn beschermd tegen de traagheid van zijn eigen procedures en debatten.
der präsident. — ich denke, herr nyborg kann ihre frage nicht beantworten, weil es sich um eine technische frage handelt, die von der verwaltung geprüft werden muß und, wie ich meine, auch geprüft worden ist. wir können ihnen darauf bestimmt um 18.00 uhr antworten.
om het eens heel eerlijk te zeggen, we kunnen dat de commissie eigenlijk niet kwalijk nemen, want dat is meer dan sisyfusarbeid, dat is de gordiaanse knoop van het landbouwbeleid, die waarschijnlijk alleen kan worden doorgehakt met het zwaard van een volledige opoffering van het totnutoe gevoerde land bouwbeleid.
wir müssen jedoch bedenken, daß die ursachen für die zunahme von kompensationsgeschäften in der instabilen situation des weltwährungssystems, der verschuldung der wehiger entwickelten länder und dem zunehmenden protektionismus zu sehen sind, auf den viele länder entweder aus notwendigkeit zurückgreifen oder um wie die vereinigten staaten ihren partnern ihre handelsbedingungen zu diktieren.
en als ons parlement niet al zijn invloed zal aanwenden om onverwijld en zonder omhaal alles uit te voeren wat wij met zoveel moeite in communautaire wetgeving trachten om te zetten, de zware last die op ons drukt om alles in het werk te stellen ten einde aan de uitdaging van 1992 te beantwoorden, dan zal ook dit een sisyfusarbeid blijken te zijn, een putten uit de vaten der danaïden.
und sollte unser parlament nicht seinen ganzen einfluß ausüben, damit ohne verzögerungen und abweichungen dies alles angewandt wird, was wir mit viel mühe in gemeinschaftliches recht umzusetzen trachten, wird sich die mühselige arbeit, die wir noch erledigen müssen, um der herausforderung des jahres 1992 zu entsprechen, als sisyphusarbeit, als schöpfung aus dem danaidenfaß erweisen.