プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
koning mindon besloot de profetie te laten uitkomen en tijdens zijn regeerperiode in het koninkrijk amarapura vaardigde hij op 13 januari 1857 een decreet uit voor de vestiging van een nieuw koninkrijk.
durant son règne dans le royaume d'amarapura, le roi mindon a pris la décision de réaliser cette prophétie. il a donc émis un ordre royal le 13 janvier 1857, visant à y établir le nouveau royaume.
in 1857 werd mandalay gebouwd in een leeg gebied omdat, volgens een oude profetie, op die plaats een stad zou ontstaan ter gelegenheid van het 2400ste jubileum van het boeddhisme.
en 1857, mandalay a été érigée sur un terrain vide qui devait, selon une ancienne prophétie, accueillir la naissance d'une ville à l'occasion du 2400ème jubilé du bouddhisme.
wij zonden vroeger noach en abraham, en wij gaven hunne nakomelingen de gift der profetie en de schrift en sommigen van hen werden geleid; maar velen van hen waren boosdoeners.
nous avons effectivement envoyé noé et abraham et accordé à leur descendance la prophétie et le livre. certains d'entre eux furent bien-guidés, tandis que beaucoup d'entre eux furent pervers.
en wij gaven hem izaäk en jacob, en wij plaatsten onder zijne nakomelingen het geschenk der profetie en de schriften; wij gaven hem zijne belooning in deze wereld, en in de volgende zal hij een der rechtvaardigen wezen.
nous lui donnâmes isaac et jacob, et plaçâmes dans sa descendance la prophétie et le livre. nous lui accordâmes sa récompense ici-bas, tandis que dans l'au-delà, il sera parmi les gens de bien.
deze zijn de personen, welken wij de schrift gaven en wijsheid, en profetie; doch indien deze daarin niet gelooven, zullen wij de zorg daarvoor aan een volk opdragen, dat daarin zal gelooven.
c'est à eux que nous avons apporté le livre, la sagesse et la prophétie. si ces autres-là n'y croient pas, du moins nous avons confié ces choses à des gens qui ne les nient pas.
het past den mensch niet, nadat god hem de schrift, wijsheid en de profetie heeft gegeven, dat hij daarop tot de menschen zegge: bidt mij aan, even als god; maar het past hem te zeggen: volmaakt u in de schrift, die gij kent, en oefent u er in.
il ne conviendrait pas à un être humain à qui allah a donné le livre, la compréhension et la prophétie, de dire ensuite aux gens: «soyez mes adorateurs, à l'exclusion d'allah; mais au contraire, [il devra dire]: «devenez des savants, obéissant au seigneur, puisque vous enseignez le livre et vous l'étudiez».