プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
de verwoeste huizen moeten zo snel mogelijk worden hersteld of wederopgebouwd.
de nombreuses maisons détruites doivent être rapidement réparées ou reconstruites.
最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質:
de ver woeste huizen moeten zo snel mogelijk worden hersteld of wederopgebouwd.
de nombreuses maisons détruites doivent être rapidement réparées ou reconstruites.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
de brug zal volgens het oorspronkelijke ontwerp worden wederopgebouwd, met gebruikmaking van moderne technologie.
ce pont de 496 mètres de long possède une structu
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
het parlementsgebouw zou worden wederopgebouwd met europese steun als symbool van effectieve besluitvorming en goede manieren.
trois points de ce questionnaire méritent notre attention.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
« de partijen kunnen overeenkomen dat de vergoeding slechts betaalbaar zal zijn naarmate de verzekerde goederen worden wedersamengesteld of wederopgebouwd.
« les parties peuvent convenir que l'indemnité n'est payable qu'au fur et à mesure de la reconstitution ou de la reconstruction des biens assurés.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
het modelprogramma fizuli, de regio rondom fizuli, steden en dorpen die totaal verwoest zijn, zouden met grote prioriteit met steun van de europese unie moeten worden wederopgebouwd.
d'une part, l'arménie est un pays qui souffre tout particulièrement de l'effondrement de l'exunion soviétique.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
vistuig en aquacultuurinstallaties die schade hebben geleden, kunnen eveneens worden hersteld of wederopgebouwd, dankzij een herverdeling van de toewijzingen uit het structuurfonds voor de visserij (fiov).
les attirails de pêche endommagés, ainsi que les équipements aquacoles pourront également être remis en état ou reconstruits, grâce à une ré-allocation du fonds structurel de pêche (ifop).
最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:
eenieder kan, in de steden en voorsteden, zijn nabuur verplichten om bij te dragen tot het bouwen en herstellen van de afsluiting die dient tot scheiding van hun in die steden en voorsteden gelegen huizen, binnenplaatsen en tuinen; de hoogte van de afsluiting wordt vastgesteld volgens de bijzondere verordeningen of de vaste en erkende gebruiken; en, bij gebreke van gebruik of verordening, moet elke tussen naburen tot scheiding dienende muur die voortaan gebouwd of wederopgebouwd zal worden, een hoogte hebben van ten minste tweeëndertig decimeter (...), de kap daarin begrepen, in de steden van vijftigduizend en meer zielen, en van zesentwintig decimeter (...) in de andere steden.
chacun peut contraindre son voisin, dans les villes et faubourgs, à contribuer aux constructions et réparations de la clôture faisant séparation de leurs maisons, cours et jardins assis ès dites villes et faubourgs; la hauteur de la clôture sera fixée suivant les règlements particuliers ou les usages constants et reconnus; et, à défaut d'usage et de règlement, tout mur de séparation entre voisins, qui sera construit ou rétabli à l'avenir, doit avoir au moins trente-deux décimètres [...] de hauteur, compris le chaperon, dans les villes de cinquante mille âmes et au-dessus, et vingt-six décimètres [...] dans les autres.