プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
concurrentieverstoringen kunnen teweegbrengen die niet volstrekt noodzakelijk zijn voor de verwezenlijking van de met de activiteit van de brancheorganisatie nagestreefde doelstellingen van het glb;
могат да предизвикат нарушения на конкуренцията, които не са от съществено значение за постигане на целите на ОСП, които преследват с дейността си междубраншовите организации;
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
in dit verband moet de commissie, bij de afweging van de noodzaak tot verdere maatregelen, ook rekening houden met de mogelijke gevolgen voor het luchtverkeer binnen europa teneinde concurrentieverstoringen te voorkomen.
Във връзка с това при извършването на оценка на необходимостта от предприемане на по-нататъшни действия Комисията следва да вземе предвид и възможното въздействие върху вътрешноевропейското въздушно движение, за да се избегне всяко нарушаване на конкуренцията.
最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:
aanvullende nationale rechtstreekse betalingen worden toegekend op basis van objectieve criteria, en op zodanige wijze dat de gelijke behandeling van de landbouwers wordt gewaarborgd en markt- en concurrentieverstoringen worden vermeden.
Допълнителните национални директни плащания се отпускат в съответствие с обективни критерии и по такъв начин, че да се осигури равнопоставеното третиране на земеделските стопани и да се избегне нарушения на пазарните условия и на конкуренцията.
最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:
deze regio's worden gedefinieerd op het passende territoriale niveau op basis van objectieve criteria en op zodanige wijze dat de gelijke behandeling van de landbouwers wordt gewaarborgd en markt- en concurrentieverstoringen worden voorkomen.
Тези региони се определят на подходящото териториално равнище в съответствие с обективни критерии и по начин, който осигурява равнопоставеното третиране на земеделските стопани и избягва нарушения на пазарните условия а и на конкуренцията.
最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:
om tijdelijke concurrentieverstoringen te voorkomen, moet erop worden gelet dat de door de overheid verleende herstructureringssteun niet ten koste gaat van concurrenten, en kan het zelfs nodig zijn dat de banken activa afstoten of dat beperkingen worden gesteld aan hun beleggings- en marketingstrategieën.
За да се избегне нарушаването на конкуренцията, преструктурирането на банките следва да се планира така, че да се избегне временното нарушаване на конкуренцията, дължащо се на държавната помощ дори ако трябва банките да бъдат лишени от активи или да се ограничат инвестициите и маркетинговите им стратегии.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
de afwijking bepaald in dit besluit zou geen invloed mogen hebben op de milieu-integriteit en de overkoepelende doelstelling van de uniewetgeving inzake klimaatverandering, en evenmin mogen leiden tot concurrentieverstoring.
Дерогацията, предвидена в настоящото решение, не следва да засяга екологосъобразността и първостепенната цел на законодателството на Съюза по отношение на изменението на климата, нито следва да води до нарушаване на конкуренцията.
最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質: