プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
en wij hebben aan dawoed soelaimaan geschonken, een voortreffelijk dienaar; hij was schuldbewust.
و سلیمان را به داود بخشیدیم، چه نیکو بنده ای بود به راستی او بسیار رجوع کننده [به خدا] بود.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
hij is van soelaimaan en hij luidt: in de naam van god, de erbarmer, de barmhartige.
یقیناً این نامه از سوی سلیمان است و سرآغازش به نام خدای رحمان و رحیم است،
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
en voor soelaimaan werden zijn troepen verzameld -- djinn, mensen en vogels -- en zij werden in het gelid gezet.
و برای سلیمان، سپاهیانش از پریان و آدمیان و پرندگان گردآوری شدند، [و آنان را از حرکت باز می داشتند] تا گروه های دیگر به آنان ملحق شوند؛
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
toen hij dan bij soelaimaan kwam zei deze: "willen jullie mij met bezit overladen? wat god mij gegeven heeft is beter dan wat jullie mij geven.
و چون [فرستاده] نزد سليمان آمد، [سليمان] گفت: «آيا مرا به مالى كمك مىدهيد؟ آنچه خدا به من عطا كرده، بهتر است از آنچه به شما دادهاست. [نه،] بلكه شما به ارمغان خود شادمانى مىنماييد.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
wij hadden soelaimaan werkelijk aan verzoeking blootgesteld. en wij zetten op zijn troon [iets wat alleen maar] een lichaam [was].
و به راستی سلیمان را [درباره فرزندش] آزمودیم، و [آزمون این بود که] بر تختش جسدی [بی جان از فرزندش] افکندیم [فرزندی که سلیمان به زنده بودن او بسیار امید داشت]، آن گاه به درگاه خدا رجوع کرد [و همه امورش را به خدا واگذاشت.]
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質: