人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
tegen deze achtergrond is zij van mening dat de vermelde voorwaarden in het analir-arrest bijzonder belangrijk zijn voor de analyse van een dergelijke openbaredienstovereenkomst.
Šiomis aplinkybėmis ji mano, kad minėtame sprendime analir išdėstytos sąlygos ypač tinkamos siekiant išnagrinėti tokią visuomenės aptarnavimo sutartį.
最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:
de compensatie van specifieke verplichtingen in het kader van een openbaredienstovereenkomst, waarbij een dienstenaanbod wordt gesubsidieerd, vormt namelijk duidelijk een belemmering voor het vrije verkeer van diensten [63].
iš tikrųjų kompensacija už pagal visuomenės aptarnavimo sutartį vykdomus konkrečius įsipareigojimus, kuria subsidijuojama paslaugų pasiūla, neabejotinai trukdo laisvam paslaugų judėjimui [63].
最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:
naar analogie met het analir-arrest is de commissie dus van oordeel dat het toepassingsgebied van de openbare dienst zoals omschreven door een openbaredienstovereenkomst noodzakelijk en evenredig moet zijn ten opzichte van een reële behoefte aan openbare dienst, die is aangetoond door de ontoereikendheid van de geregelde zeevervoersdiensten onder normale marktvoorwaarden.
taigi pagal analogiją su minėtu sprendimu analir komisija mano, kad visuomenės aptarnavimo sutartimi nustatyta viešosios paslaugos sritis turi būti būtina ir proporcinga atsižvelgiant į tikrą viešosios paslaugos poreikį, įrodytą tuo, kad įprastomis rinkos sąlygomis reguliariųjų transporto paslaugų nepakanka;
最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:
de argumenten die corsica ferries aanvoert om aan te tonen dat de gemiddelde kostprijs voor de lijnverbindingen van de dod-overeenkomst vele malen hoger ligt dan die voor de lijnverbindingen vanuit nice en toulon, waarvoor de sociale steunregeling geldt [133], doen niets af aan de noodzaak en de evenredigheid van een openbaredienstovereenkomst voor de lijnverbinding gedurende het hele jaar met de havens van corsica, en met name voor de lijnverbinding met secundaire havens (porto-vecchio, calvi-balagna en propriano).
iš tikrųjų dėl „corsica ferries“ argumentų, kuriais siekiama įrodyti, kad vidutinė pagal vpps teikiamų transporto paslaugų kaina yra daug didesnė negu vykstant maršrutais iš nicos ir tulono, kuriems taikoma socialinės pagalbos priemonė [133], mokama vidutinė kaina, nekyla abejonių, kad visuomenės aptarnavimo sutartis yra būtina ir proporcinga siekiant korsikos uostus, ypač antrinius (porto vekjo, kalvio–balanės ir propriano), aptarnauti visus metus.
最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質: