検索ワード: fides me an noto (オランダ語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Dutch

English

情報

Dutch

fides me an noto

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

オランダ語

英語

情報

オランダ語

lees dit a.u.b. ! als er zich problemen voordoen, wil zo vriendelijk zijn een send me an email boodschap te sturen waarin je het probleem gedetailleerd uitlegt.

英語

for the success of the forum please read ! if you have problems with the discussion board. if you experience a problem please send me an email describing the problem in detail.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

オランダ語

== discografie =====albums===*2002 - "back again"*2003 - "gonna move ya"===singles===*2001 - "total eclipse of the heart"*2002 - "because the night"*2002 - "only you"*2002 - "more than a feeling"*2003 - "love is a soldier"*2003 - "1,2,3 (keep the spirit alive)"*2004 - "here i am (send me an angel)"*2005 - "mad world"*2006 - "time to fly"*2007 - "i touch myself" (with scarlet)*2008 - "numb (encore)"*2008 - "wish you were here" (with scarlet)*2009 - "hello"*2009 - "wherever you will go"*2010 - "black velvet"*2010 - "l'amour toujours"==externe link==* officiële site

英語

==discography=====albums===*2002 - "back again"*2003 - "gonna move ya"===singles===*2001 - "total eclipse of the heart" - uk #28 (in 2003)*2002 - "because the night" - uk #14*2002 - "only you"*2002 - "more than a feeling"*2003 - "love is a soldier"*2003 - "1,2,3 (keep the spirit alive)"*2004 - "here i am (send me an angel)"*2005 - "mad world"*2006 - "time to fly"*2006 - "all over the world"*2007 - "time stood still"*2007 - "i touch myself"*2007 - "she's like the wind"*2008 - "numb" / "numb remixes" / "numb - the new mixes" - jan wayne vs. raindropz!

最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
8,038,646,197 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK