プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
in de franse versie wordt een onderscheid gemaakt tussen “livraison de biens” en “prestation de services”.
in the french version, a distinction is made between “livraison de biens” and “prestation de services”.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
„geboorte- of adoptietoelage van de prestaties bij geboorte en bij adoptie (prestation d'accueil du jeune enfant — paje)”;
france’, the text shall be replaced by the following: ‘birth or adoption grant (early childhood benefit)’;
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 1
品質:
dit besluit valt samen met de invoering van de "redevance poids lourds liée aux prestations" op het zwitsers wegennet.
that decision accompanied the introduction of the rplp (heavy traffic levy) on the swiss network.
最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 3
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。