検索ワード: parágrafo (ギリシア語 - イタリア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Greek

Italian

情報

Greek

parágrafo

Italian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ギリシア語

イタリア語

情報

ギリシア語

metá thn parágrafo 4, prost qentai oi ak loyqew parágrafoi 5 kai 6: « 5.

イタリア語

dopo il punto 4 sono aggiunti i seguenti punti 5 e 6: « 5.

最終更新: 2012-03-16
使用頻度: 3
品質:

ギリシア語

thm nhw xr shw tvn plhrofori n. ta m tra prostas aw isxýoyn gia lew tiw ap rrhtew statistik w plhrofor ew , pvw or zetai sthn parágrafo 1 .

イタリア語

zione illegale e l' utilizzo non autorizzato . le misure di protezione si applicano a tutte le informazioni statistiche riservate definite al paragrafo 1 .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ギリシア語

h ap fash koinopoie tai grapt w sthn endiafer menh epixe rhsh , h opo a enhmer netai gia to dika vma anaqe rhshw poy anaf retai sthn parágrafo poy akoloyqe .

イタリア語

nel caso in cui un' infrazione riguardi anche una o pi aree non di competenza del sebc , il diritto di avviare una procedura di infrazione ai sensi del presente regolamento prescinde da ogni diritto che la competente autorit nazionale ha di avviare una distinta procedura in relazione a tali aree non di competenza del sebc .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ギリシア語

oi arm diew arx w apaitoýn ap tiw etaire ew diaxe rishw thn parox plhrofori n oi opo ew e nai anagka ew gia thn parakoloýqhsh thw symm rfvshw me toyw royw poy anaf rontai sthn paroýsa parágrafo se synex básh .

イタリア語

le autorit competenti impongono alle societ di gestione di comunicare tutte le informazioni di cui hanno bisogno per verificare in ogni momento il soddisfacimento delle condizioni di cui al presente paragrafo .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ギリシア語

11 ) gia orism new diatájeiw poy aforoýn to hnvm no bas leio thw megálhw bretan aw kai bore oy irland aw kai thn parágrafo 2 toy prvtok lloy ( ariq .

イタリア語

che altri regolamenti del consiglio prevedono sanzioni specifiche per settori specifici ma rimettono al presente regolamento l' amministrazione e le procedure relative all' irrogazione di tali sanzioni ; vista la raccomandazione della banca centrale europea ( in appresso denominata « la bce » ) ,

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ギリシア語

to xarakthristik tvn krat n ayt n e nai ti oi m noi m nimoi kátoikoi e nai ta dia ta qesmiká rgana [ bl pe parágrafo 2.10 stoixe o e )] .

イタリア語

[ cfr . paragrafo 2.10 , lettera e )] .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ギリシア語

m liw lhfqe h koinopo hsh ap tiw arm diew arx w toy krátoyw m loyw ypodox w me thn ekpno thw proqesm aw poy probl petai sthn parágrafo 4 xvr w na xei ypárjei t toia koinopo hsh ap tiw en l gv arx w, to ypokatásthma mpore na idryqe kai na arx sei tiw drasthri tht w toy.

イタリア語

le autorit competenti dello stato membro di origine trasmettono alle autorit competenti dello stato membro ospitante, entro un mese dal loro ricevimento, le informazioni di cui al paragrafo 1. esse trasmettono inoltre:--- informazioni dettagliate sugli eventuali sistemi di indennizzo degli investitori applicabili;

最終更新: 2012-03-16
使用頻度: 3
品質:

ギリシア語

üola ta symball mena m rh thw amoiba aw symfvn aw poy synáfqhke sýmfvna me thn parágrafo 2.3 toy chf smatow , symperilambanom nhw thw ekt , xoyn to dika vma na kin soyn empisteytik diadikas a me st xo thn epanej tash tvn kentrik n isotimi n.

イタリア語

tutte le parti dell' accordo comune concluso ai sensi del paragrafo 2.3 della risoluzione , compresa la bce , avranno il diritto di avviare una procedura confidenziale volta alla riconsiderazione delle parit centrali .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ギリシア語

( 12 ) ti , katá ta pr ta xr nia thw z nhw toy enia oy nom smatow , h sx sh k stoyw / apotelesmatik thtaw end xetai na epibállei oi ypoxre seiw parox w statistik n stoixe vn sthn ekt na ikanopoioýntai m sv metabatik n diadikasi n l gv tvn yfistámenvn periorism n sta syst mata syllog w · ti ayt mpore kyr vw na synepágetai ti sthn per ptvsh toy xrhmatopistvtikoý logariasmoý toy isozyg oy plhrvm n , end xetai , katá ta pr ta xr nia toy enia oy nom smatow , h sygk ntrvsh tvn dedom nvn sxetiká me tiw diasynoriak w q seiw synallag w tvn symmetex ntvn krat n mel n poy qevroýntai vw m a oikonomik epikráteia na g netai me xr sh lvn tvn q sevn synallag n metajý tvn kato kvn en w symmet xontow krátoyw m loyw kai tvn kato kvn állvn xvr n · ( 13 ) ti ta ria kai oi proÿpoq seiw sýmfvna me tiw opo ew h ekt dýnatai na epibállei kyr seiw se epixeir seiw ejait aw thw mh symm rfvs w toyw me tiw ypoxre seiw poy or zontai stoyw kanonismoýw kai tiw apofáseiw thw ekt xoyn kaqoriste ston kanonism ( ek ) toy symboyl oy sxetiká me tiw ejoys ew thw eyrvpa k w kentrik w trápezaw na epibállei kyr seiw , sýmfvna me to árqro 34.3 toy katastatikoý · ti se per ptvsh sýgkroyshw metajý tvn diatájevn toy en l gv kanonismoý kai tvn diatájevn toy par ntow kanonismoý poy epitr pei sthn ekt na epibállei kyr seiw , oi diatájeiw toy par ntow kanonismoý qa yperisxýsoyn · ti oi kyr seiw gia mh symm rfvsh me tiw ypoxre seiw poy t qhkan ston par nta kanonism den apokle oyn th dynat thta toy eskt na qesp zei katállhlew diatájeiw epibol w kyr sevn stiw sx seiw toy me toyw antisymballom noyw , symperilambanom noy kai toy merikoý olikoý apokleismoý miaw monádaw parox w stoixe vn ap prájeiw nomismatik w politik w se per ptvsh sobar w parábashw tvn ypoxre sevn parox w statistik n stoixe vn · ( 14 ) ti oi kanonismo poy ej dvse h ekt sýmfvna me to árqro 34.1 toy katastatikoý den par xoyn opoiod pote dika vma oýte epibálloyn opoiad pote ypoxr vsh sta mh symmet xonta kráth m lh · ( 15 ) ti h dan a , pvw anaf retai sthn parágrafo 1 toy prvtok lloy ( ariq .

イタリア語

che una volta adottato il presente regolamento non vi saranno ulteriori ragioni per invocare norme sulla riservatezza che impediscano lo scambio di informazioni statistiche riservate riguardanti i compiti del sebc , fatte salve le disposizioni della direttiva 95/46 / ce del parlamento europeo e del consiglio , del 24 ottobre 1995 , relativa alla tutela delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali , nonch alla libera circolazione di tali dati ; ( 19 ) considerando che l' articolo 38.1 dello statuto stabilisce che i membri degli organi decisionali e il personale della bce e delle banche centrali nazionali hanno il dovere , anche dopo aver cessato le proprie funzioni , di non rivelare le informazioni coperte dall' obbligo del segreto professionale , e che l' articolo 38.2 dello statuto stabilisce che le persone che hanno accesso ai dati coperti da una normativa comunitaria che imponga uno specifico obbligo di riservatezza sono soggette all' applicazione di tali norme ;

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,794,820,421 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK