検索ワード: νομοθετημένα (ギリシア語 - チェコ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Greek

Czech

情報

Greek

νομοθετημένα

Czech

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ギリシア語

チェコ語

情報

ギリシア語

-τρόποι διεξαγωγής των ελέγχων στα εξωτερικά σύνορα στα νομοθετημένα σημεία διέλευσης και στα μεσοδιαστήματα,

チェコ語

-vzájemnou pomoc v trestních věcech včetně vydávání osob.přednostně musí být zpracována tato hlediska:

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

ギリシア語

-να αξιολογούν τους τρόπους διεξαγωγής των ελέγχων στα εξωτερικά σύνορα στα νομοθετημένα σημεία διέλευσης και στα μεσοδιαστήματα,

チェコ語

stálý výbor jednak vychází z následujících úkolů v oblasti vnějších hranic, policejní spolupráce, sis a víz; jednak zpracuje seznam úkolů, které mají odborníci plnit v ostatních oblastech:

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

ギリシア語

(10) Σε ό,τι αφορά τη διατηρησιμότητα των δημόσιων οικονομικών, εκτιμάται ότι η Σλοβακία αντιμετωπίζει χαμηλής τάξεως κίνδυνο εξαιτίας του προβλεπόμενου δημοσιονομικού κόστους της δημογραφικής γήρανσης, υπό το όρο της διαρκούς δημοσιονομικής εξυγίανσης και πέραν της περιόδου που καλύπτει το πρόγραμμα και της πλήρους υλοποίησης των νομοθετημένων μεταρρυθμίσεων καθώς και άλλων μεταρρυθμίσεων διαρθρωτικής φύσης (συμπεριλαμβανομένης της μείωσης της ανεργίας). Το ύψος του χρέους είναι σαφώς χαμηλότερο από τη σχετική τιμή αναφοράς (60%) και εκτιμάται ότι θα παραμείνει σε αυτό το επίπεδο με βάση την παραδοχή ότι δεν θα υπάρξει μεταβολή των ακολουθούμενων πολιτικών κατά τις επόμενες δύο δεκαετίες. Παρόλα αυτά, η συνέχιση του τρέχοντος υψηλού διαρθρωτικού ελλείμματος θα εμποδίσει τη μείωση του δείκτη του χρέους σε σχέση με το ΑΕΠ, γεγονός που επαυξάνει τον κίνδυνο που απειλεί τη μακροπρόθεσμη διατηρησιμότητα. Η απαρέγκλιτη υλοποίηση της σχεδιαζόμενης εξυγίανσης των δημόσιων οικονομικών μεσοπρόθεσμα είναι αναγκαία προκειμένου να περιορισθούν οι κίνδυνοι που απειλούν τη μακροπρόθεσμη διατηρησιμότητα.

チェコ語

(7) rizika zatěžující rozpočtové výhledy se v programu jeví jako víceméně vyrovnané. přestože program výslovně neuvádí specifická opatření, která mají být přijata za účelem dosažení cíle schodku v roce 2007, aktualizace zdůrazňuje, že střednědobý rozpočtový rámec schválený vládou vychází výhradně z platných právních předpisů a jejich změn schválených vládou. stávající vláda prozatím dosáhla lepších rozpočtových cílů, než které stanovila v předcházejících programech: na rok 2005 se po nižším než plánovaném schodku za rok 2004 předpokládá lepší výsledek, než se očekávalo (bez započtení zrušení dluhů ve výši 0,8% hdp). určité finanční zdroje, které byly uvolněny v roce 2005 díky nižším úrokovým nákladům, byly však použity k pokrytí dalších veřejných výdajů, jež nejsou součástí rozpočtu, což zvýraznilo potřebu posílení závazných limitů výdajů.(8) s ohledem na takové posouzení rizik je stav rozpočtu v rámci programu zřejmě slučitelný s nápravou nadměrného schodku dle doporučení rady do roku 2007. rozpočtová strategie uvedená v programu však nutně nemusí stačit k dosažení střednědobého cíle programu do roku 2010, jak předpokládá program. v roce 2008 (v roce, který následuje po odstranění nadměrného schodku rozpočtu) rozvrh změn vedoucích k dosažení střednědobého cíle podle programu není v souladu s paktem o stabilitě a růstu, který stanoví, že roční zlepšení strukturálního salda v eurozóně a v členských státech erm ii by mělo představovat orientačně 0,5% hdp, a v případě hospodářsky příznivých podmínek by náprava měla být větší a naopak v případě hospodářsky nepříznivých hospodářských podmínek menší. konkrétně v roce 2008, kdy se podle cyklických podmínek předpokládá pozitivní vývoj [3], se zlepšení strukturálního salda pohybuje pouze okolo 0,25% hdp.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,777,104,985 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK