プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
Η κίνηση της κυβέρνησης να επιτρέψει τα Κουρδικά ονόματα ενώ εξακολουθεί να περιορίζει την ορθογραφία τους έχει οδηγήσει τα δικαστήρια σε σύγχυση.
iniţiativa guvernului de a permite numele kurde, menţinând în acelaşi timp restricţia privitoare la ortografiere, a dus la o oarecare confuzie în tribunale.
Ο τουρκικός νόμος εξακολουθεί να απαγορεύει τη χρήση αυτών των γραμμάτων, με το σκεπτικό ότι η ορθογραφία θα πρέπει να είναι συμβατή με την τουρκική αλφάβητο.
legea turcă continuă să interzică utilizarea acestor litere, pe motiv că ortografia trebuie să fie compatibilă cu alfabetul turc.
Προκειμένου να διασφαλίζεται επαρκές επίπεδο προστασίας, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η αρμοδιότητα έκδοσης ορισμένων πράξεων όσον αφορά τη γλώσσα και την ορθογραφία προστατευόμενων παραδοσιακών ενδείξεων.
pentru a asigura un nivel adecvat de protecție, comisia ar trebui să fie împuternicită să adopte anumite acte delegate cu privire la limba și ortografierea mențiunii tradiționale care trebuie protejată.
Προκειμένου να διασφαλίζεται επαρκές επίπεδο προστασίας, ανατίθεται στην Επιτροπή η αρμοδιότητα έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 227, σχετικά με τη γλώσσα και την ορθογραφία της παραδοσιακής ένδειξης που πρέπει να προστατευθεί.
pentru a asigura un nivel adecvat de protecție, comisia este împuternicită să adopte, în conformitate cu articolul 227, acte delegate cu privire la limba și ortografierea mențiunii tradiționale care trebuie protejată.
Εκατοντάδες Κούρδοι προσέφυγαν στα δικαστήρια για να αλλάξουν τα ονόματα τους σε Κουρδικά, γραμμένα με τα γράμματα x, w και q. Ο τουρκικός νόμος εξακολουθεί να απαγορεύει τη χρήση αυτών των γραμμάτων, με το σκεπτικό ότι η ορθογραφία θα πρέπει να είναι συμβατή με την τουρκική αλφάβητο.
sute de kurzi au depus cereri la tribunale solicitând schimbarea numelor în nume kurde, scrise cu literele x, w şi q. legea turcă continuă să interzică utilizarea acestor litere, pe motiv că ortografia trebuie să fie compatibilă cu alfabetul turc.
Στις αποφάσεις του Γραφείου, μόνο τα γλωσσικά και ορθογραφικά λάθη, καθώς και τα προφανή σφάλματα μπορούν να διορθωθούν· διορθώνονται δε από το τμήμα που εξέδωσε την απόφαση, αυτεπαγγέλτως ή κατόπιν σχετικού αιτήματος ενός εκ των διαδίκων.
În textul deciziilor biroului se pot modifica numai greşelile de ortografie, greşelile de transcriere şi erorile evidente. acestea pot fi rectificate din oficiu sau la cererea uneia dintre părţile interesate, de către instanţa care a pronunţat hotărârea.