プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
i sedmi izli svoju èau na zrak. uto iz hrama, s prijestolja, iziðe jak glas i viknu: "svreno je!"
ja seitsemäs enkeli vuodatti maljansa ilmaan, ja temppelistä, valtaistuimelta, lähti suuri ääni, joka sanoi: "se on tapahtunut".
nego - u dane kad se oglasi sedmi anðeo, èim zatrubi, dovrit æe se otajstvo boje kao to on to navijesti slugama svojim prorocima."
vaan että niinä päivinä, jolloin seitsemännen enkelin ääni kuuluu hänen puhaltaessaan pasunaan, jumalan salaisuus käy täytäntöön sen hyvän sanoman mukaan, jonka hän on ilmoittanut palvelijoillensa profeetoille.
i sedmi anðeo zatrubi. i na nebu odjeknue silni glasovi: "uspostavljeno je nad svijetom kraljevstvo gospodara naega i pomazanika njegova i kraljevat æe u vijeke vjekova!"
ja seitsemäs enkeli puhalsi pasunaan; niin kuului taivaassa suuria ääniä, jotka sanoivat: "maailman kuninkuus on tullut meidän herrallemme ja hänen voidellullensa, ja hän on hallitseva aina ja iankaikkisesti".
sedmi dan neka obrije sve svoje dlake: kosu, bradu i obrve; neka obrije sve ostale svoje dlake. poto u vodi opere svoju odjeæu i okupa se, neka je èist.
seitsemäntenä päivänä hän ajakoon kaikki hiukset päästänsä, partansa ja kulmakarvansa: kaikki karvat hän ajakoon; pesköön sitten vaatteensa ja pesköön ruumiinsa vedessä, niin hän on puhdas.
a sedmi dan umrije dijete. davidovi dvorani ne usudie se javiti mu da je dijete umrlo. jer miljahu: "dok je dijete bilo ivo, govorili smo mu, a on nas nije htio sluati. a kako æemo mu kazati da je dijete umrlo? uèinit æe zlo!"
seitsemäntenä päivänä lapsi kuoli. mutta daavidin palvelijat eivät uskaltaneet ilmoittaa hänelle, että lapsi oli kuollut, sillä he ajattelivat: "katso, kun me puhuimme hänelle lapsen vielä eläessä, ei hän kuullut meitä. kuinka voisimme sitten sanoa hänelle, että lapsi on kuollut? hän voisi tehdä itselleen pahaa."