プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
doveli ste ove ljude, a nisu ni svetokradice ni hulitelji nae boice.
А вы привели этих мужей, которые ни храма Артемидина не обокрали, ни богини вашей не хулили.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
zato ste doveli jahvinu zajednicu u ovu pustinju da ovdje pomremo i mi i naa stoka?
зачем вы привели общество Господне в эту пустыню, чтобы умереть здесь нам и скоту нашему?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
njega mi navjeæujemo, opominjuæi svakoga èovjeka, pouèavajuæi svakoga èovjeka u svoj mudrosti da bismo svakoga èovjeka doveli do savrenstva u kristu.
Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i nali su meðu stanovnicima jabea u gileadu èetiri stotine mladih djevojaka koje nisu dijelile postelje s èovjekom i doveli su ih u tabor u ilu, koji je u kanaanu.
И нашли они между жителями Иависа Галаадского четыреста девиц, не познавших ложа мужеского, и привели их в стан в Силом, что в земле Ханаанской.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a aramejci, vidjevi gdje su ih potukli izraelci, uputili su poslanike i doveli aramejce to su s onu stranu rijeke, na èelu sa ofakom, vojvodom hadadezerove vojske.
Сирияне, видя, что они поражены Израильтянами, отправили послов и вывели Сириян, которые были по ту сторону реки, и Совак, военачальник Адраазаров, предводительствовал ими.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
probudio je izraelov bog neprijateljstvo asirskoga kralja pula i neprijateljstvo asirskoga kralja tiglat pilesera. oni su odveli u suanjstvo rubenovo i gadovo pleme i polovinu manaeova plemena. doveli su ih u helah, habor i haru i na gozansku rijeku do dananjega dana.
тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвел их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, – где они до сего дня.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a onda krenu u potragu za ahazjom. uhvatili su ga dok se krio u samariji, doveli ga k jehuu, koji ga smaknu. ukopali su ga, jer su rekli: "sin je onoga joafata koji je traio jahvu svim srcem." tako ne ostade nitko od ahazjine kuæe koji bi imao snage da bude kralj.
И велел он искать Охозию, и взяли его, когда он скрывался в Самарии, и привели его к Ииую, и умертвили его, и похоронили его, ибо говорили: он сын Иосафата, который взыскал Господа от всего сердца своего. И не осталось в домеОхозии, кто мог бы царствовать.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています