プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ndiya kubavelela abahleli ezweni leyiputa, njengoko ndayivelelayo iyerusalem ngekrele, nangendlala, nangendyikitya yokufa.
yo, pues, castigaré a los que habitan en la tierra de egipto, como castigué a jerusalén: por la espada, por el hambre y por la peste
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ngekrele ngaphandle, ngendyikitya yokufa nangendlala ngaphakathi: osendle uya kufa likrele, ophakathi komzi adliwe yindlala nayindyikitya yokufa.
"afuera habrá espada; y adentro, peste y hambre. el que esté en el campo morirá a espada, y al que esté en la ciudad lo consumirán el hambre y la peste
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ndiya kubasukela ngekrele nangendlala nangendyikitya yokufa, ndibanikele ukuba babe yinto yokunqakulisa kwizikumkani zonke zehlabathi, babe yintshwabulo, nommangaliso, nomsondlo, nesingcikivo, ezintlangeni zonke endabagxothela kuzo;
los perseguiré con espada, con hambre y con peste. haré que sean motivo de espanto para todos los reinos de la tierra, y maldición, horror, rechifla y afrenta ante todas las naciones a las cuales los he expulsado
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
yabona, iindonga zokungqinga zifikile kulo mzi, ukuba ziwuthimbe; umzi ke unikelwe esandleni samakaledi alwayo nawo ngekrele, nangendlala, nangendyikitya yokufa. ilizwi owalithethayo lenzekile; nali ulibona.
"he aquí que los terraplenes ya han alcanzado hasta la ciudad para tomarla. la ciudad va a ser entregada en mano de los caldeos que combaten contra ella, a causa de la espada, del hambre y de la peste. ha llegado a suceder lo que dijiste; y he aquí, tú lo estás viendo
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています