プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
kuba waphilisa babaninzi, ngokokude bathi ngunga phezu kwakhe, ukuze bamchukumise bonke ababenezibetho;
for he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ngokuba kwawa babaninzi ababuleweyo; ngokuba yayiphuma kuthixo imfazwe leyo. bahlala ezikhundleni zabo, bada bathinjwa.
for there fell down many slain, because the war was of god. and they dwelt in their steads until the captivity.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
waphilisa babaninzi ababesifa zizifo ngezifo; wakhupha needemon ezininzi; waye engazivumeli iidemon ukuba zithethe, kuba bezimazi.
and he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kweza babaninzi kuye, bathi, uyohane okunene akenzanga namnye umqondiso; kodwa ke zonke izinto, awazithethayo uyohane ngaye lo, zaziyinene.
and many resorted unto him, and said, john did no miracle: but all things that john spake of this man were true.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
wawahlanganisa onke amayuda namabhenjamin nabasemzini ababekuwo, bakwaefrayim, nabakwamanase, nabakwasimon; ngokuba bagalela kuye abakwasirayeli babaninzi, bakubona ukuba uyehova uthixo wakhe unaye.
and he gathered all judah and benjamin, and the strangers with them out of ephraim and manasseh, and out of simeon: for they fell to him out of israel in abundance, when they saw that the lord his god was with him.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
bambona abantu, badumisa uthixo wabo; ngokuba bebesithi, uthixo wethu ulunikele esandleni sethu utshaba lwethu, umtshabalalisi welizwe lethu, obenze babaninzi ababuleweyo kuthi.
and when the people saw him, they praised their god: for they said, our god hath delivered into our hands our enemy, and the destroyer of our country, which slew many of us.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kwathi, ekusabeni kwabo phambi kwamasirayeli, besethambekeni lasebhete-horon, uyehova wabathobela amatye amakhulu ezulwini, kwada kwesa eazeka, bafa. babaninzi abafa ngamatye esichotho, kunababulawayo ngoonyana bakasirayeli ngekrele.
and it came to pass, as they fled from before israel, and were in the going down to beth-horon, that the lord cast down great stones from heaven upon them unto azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of israel slew with the sword.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: