プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
i förevarande mål finns det ingen säker eller konkret uppgift som gör det möjligt att anse att uttrycket easybank är eller skulle kunna vara en deskriptiv upplysning.
le sovvenzioni non contemplate dall'articolo 1 della presente decisione costituiscono aiuti di stato ai sensi dell'articolo 92, paragrafo 1, del trattato e sono illegali in quanto poste in esecuzione in violazione dell'articolo 93, paragrafo 3, del trattato (...)».
vad avser varumärken som består av ord, såsom det varumärke som utgör föremål för förevarande tvist, krävs att man kan konstatera en eventuell deskriptiv karaktär inte endast beträffande vart och ett av orden i sig utan även beträffande den helhet som de utgör.
per valutare l'idoneità di un sintagma come baby-dry a presentare un carattere distintivo, ci si deve quindi porre dal punto di vista di un consumatore di lingua inglese.
domstolen tillade att "[v]ad avser varumärken som bestär av ord... krävs att man kan konstatera en eventuell deskriptiv karaktär inte endastbeträffande vart och ett av ordeni sig utan även beträffande den helhet som deutgör.
la corte ha proseguitoenunciando enunciando che "[p]er quanto riguarda i marchi composti da parole (...) un eventualecarattere descrittivo dev'essere constatato non solo per ciascuno dei termini considerati separatamente, ma anche per i'insieme che essi compongono.
denna bestämmelse, som med rätta har citerats i punkt 24 i den överklagade domen, innebär att om en ordkombination har en enbart deskriptiv karaktär i ett av de språk som används vid handel inom gemenskapen, är detta konstaterande tillräckligt för att ordkombinationen inte skall kunna registreras som gemenskapsvarumärke.
40/94 sono quindi solo quelli che, in un uso normale dal punto di vista del consumatore, possono servire a designare, direttamente o tramite la menzione di una delle sue caratteristiche essenziali, un prodotto od un servizio come quello per cui è richiesta la registrazione.