プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
det grundläggande avtalet om östra slavonien bör genomföras helt och fullt, och alla flyktingar och tvångsförflyttade bör ges möjlighet att återvända dit.
vi håber, at vi kan være med til aktivt al fremme processen både på det økonomiske og det politiske plan, og til at videreføre de forenede nationers årelange,
europeiska rådets deklaration om fredsprocessen i mellanöstern liga fall. av att det grundläggande avtalet för Östra slavonien i kroatien ges fullt stöd.
det europæiske råd minder om rådets konklusioner af 6. december 1996, som fordømmer annulleringen af visse valgresultater i forbundsrepublikken jugoslavien.
de politiska gruppernas ursprung liga plan var att bestämt fördöma den kroatiska regeringen, med anledning av kränkningarna av mänskliga rättigheter i krajina och slavonien.
man må søge at finde de ansvarlige, og dersom der er tale om paramilitære styrker, er denne regering dog ansvarlig, fordi den svækker sin troværdighed, hvis den ikke søger efter disse.
dessutom väntar sig eu väsentliga framsteg i kosovofrågan från belgrad, ett fortsatt positivt förhållningssätt mot östra slavonien och ett fortsatt genomförande av det allmänna ramavtalet för fred.
eu forventer desuden af beograd væsentlige fremskridt i kosovo-spørgsmålet, en fortsat positiv holdning til Østslavonien samt fortsat gennemførelse af den generelle rammeaftale om fred. dette indbefatter forbundsrepu-
europeiska rådet välkomnar de värdefulla framsteg som har gjorts vid genomförandet av det grundläggande avtalet av den 12 november 1995 om östra slavonien och lovordar de ansträngningar som i detta avseende har gjorts av förenta nationernas övergångsadministration.
erklæring fra det europæiske råd om fredsprocessen i mellemøsten
dess utom framtvingar man ett upprätthållande av sforstyr-kan och fn:s tillfälliga administration på grund av de risker som medborgarna i östra slavonien utsätts för.
her findes løsningen. men det er ikke første gang, vi taler om colombia, og jeg frygter, at vi endnu mange gange må beklage os derover her i huset.
dessutom noterar rådet med tillfredsställelse att förbindelserna mellan förbundsrepubliken jugoslavien och republiken kroatien har normaliserats, och påminner om att det fäster stor vikt vid att situationen i östra slavonien förbättras och vid att en godtagbar lösning uppnås i fråga om kosovos ställning inom förbundsrepubliken jugoslavien.
drøftelserne drejede sig bl.a. om sloveniens gennemførelse af hvidbogens anbefalinger om integration af de associerede lande i unionens indre marked og nødvendigheden af at videreføre liberaliseringsprocessen, bl.a. med henblik på udenlandske investeringer, især i sektoren for fast ejendom.
för återvändandet är mycket komplext och är så mycket, sammanflätat med återvändandet till kroatien och slavonien att det är nödvändigt att upprätta ett gemensamt clearinghouse och en central myndighet som kan reglera organisationen för återvändande, annars kommer vi inte att klara det.
samtidig med at vi fordømmer volden i colom bia, bør vi nøje undersøge, om vi kan medvirke til at standse volden og skabe fred i området, skønt det bliver meget vanskeligt.
ge menskapsprogrammen koncentreras främst på de områden i bosnien och hercegovina och östra slavonien (kroatien) som ödelagts av kriget samt på de regioner som kan komma att ta emot många flyktingar i bosnien och hercegovina.
de foranstaltninger, der finansieres i forbindelse med indikativprogrammerne, tager sigte pa al støtte de makroøkonomiske og sektororienterede politikker, der gen-
när det gäller kroatien hade unionen bl.a. som mål att återupprätta östra slavoniens multietniska karaktär och den fortsatte därför att stödja förenta nationernas övergångsmyndighet i östra slavonien (untaes).
for så vidt angår turkmenistan, har sonderende drøftelser sat kommissionen i stand til at forelægge rådet en rapport om udviklingen i situationen med en status over de politiske og økonomi ske reformer; kommissionen anbefaler på bag grund af sin analyse, at der indledes forhandlinger med henblik på en partnerskabs- og samarbejdsaftale med turkmenistan, hvis den nuværende tendens i retning af reformer bekræftes.
i) under den period som fredsstyrkan (ifor) och övergångsförvaltningen för Östra slavonien, baranja och västra srem (untaes) är utplacerade, samt annan verksamhet där den internationella polisstyrkan (iptf) är inblandad pågår, kommer eu:s embargo mot vapen, ammunition och militärutrustning (1) att upprätthållas mot bosnien-hercegovina, kroatien och federala republiken jugoslavien.
2. rådet for den europæiske union beslutter derfor, at:i) under udstationeringen af ifor og untaes samt under andre operationer, herunder iptf, opretholdes eu-embargoen for våben, ammunition og militært udstyr (1) over for bosnien-hercegovina, kroatien og forbundsrepublikken jugoslavien.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 4
品質:
参照: