プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
när jesus hade givit sina tolv lärjungar alla dessa bud, gick han därifrån vidare, för att undervisa och predika i deras städer.
İsa, on iki öğrencisine bu buyrukları verdikten sonra onların kentlerinde öğretmek ve tanrı sözünü duyurmak üzere oradan ayrıldı.
från himmelen har han låtit dig höra sin röst för att undervisa dig, och på jorden har han låtit dig se sin stora eld, och du har hört hans ord ur elden.
o sizi yola getirmek için gökten size sesini duyurdu. yeryüzünde size büyük ateşini gösterdi. ateşin içinden size sözlerini duyurdu.
och i veten att jag icke har dragit mig undan, när det gällde något som kunde vara eder nyttigt, och att jag icke har försummat att offentligen och hemma i husen predika för eder och undervisa eder.
yararlı olan herhangi bir şeyi size duyurmaktan, gerek açıkta gerek evden eve dolaşarak size öğretmekten çekinmedim.
sedan begynte han undervisa dem om att människosonen måste lida mycket, och att han skulle bliva förkastad av de äldste och översteprästerna och de skriftlärde, och att han skulle bliva dödad, men att han tre dagar därefter skulle uppstå igen.
İsa, İnsanoğlunun çok acı çekmesi, ileri gelenler, başkâhinler ve din bilginlerince reddedilmesi, öldürülmesi ve üç gün sonra dirilmesi gerektiğini onlara anlatmaya başladı.
och han begynte åter undervisa vid sjön. och där församlade sig en stor hop folk omkring honom. därför steg han i en båt; och han satt i den ute på sjön, under det att allt folket stod på land utmed sjön.
İsa göl kıyısında halka yine öğretmeye başladı. Çevresinde çok büyük bir kalabalık toplandı. bu yüzden İsa göldeki bir tekneye binip oturdu. bütün kalabalık göl kıyısında duruyordu.
[farao] sade: "tror ni på honom innan jag har gett er tillåtelse? han måste vara den mästare som har undervisat er i trolldom!
firavun: “demek ben size izin vermeden ona inandınız ha!anlaşıldı: size büyüyü öğreten ustanız oymuş!