検索ワード: väsensskilda (スウェーデン語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Swedish

French

情報

Swedish

väsensskilda

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スウェーデン語

フランス語

情報

スウェーデン語

eftersom sådana insatser är väsensskilda från de kapitalöverföringar som granskas i det här beslutet ingår de inte heller i denna bedömning.

フランス語

ayant une nature entièrement différente des apports en capitaux analysés dans la présente décision, elles ne doivent pas être intégrées dans l'appréciation de ces apports.

最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 4
品質:

スウェーデン語

i kombination med de båda yrkesgruppernas väsensskilda synsätt gör detta ofta det svårare att utveckla ett övergripande och samlat förhållningssätt när det gäller komorbiditet.

フランス語

À cela s’ajoutent des états d’esprit souvent divergents dans les deux disciplines qui nuisent à une perception globale et intégrée de la comorbidité.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

ett sådant partnerskap måste upprätthållas inåt gentemot de ofta väsensskilda arbets marknadsparterna på båda sidor gränserna, och utåt mot de nationella regeringarna.

フランス語

par ailleurs, des groupes de travail — auxquels les six membres du cdr ont participé — ont été constitués.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

om inte dessa villkor uppfylls innebär det att vi använder samma benämning på saker som är så till den grad väsensskilda att de varken tjänar de intressen som vi företräder eller bidrar till de mål som vi vill nå med detta direktiv .

フランス語

À défaut de respect de ces conditions, nous appellerions du même nom des choses tellement différentes que nous ne servirions ni les intérêts que nous représentons, ni les objectifs que nous voulons atteindre au moyen de cette directive.

最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質:

スウェーデン語

vi kan även godta principen bakom ändringsförslag 6 som klargör att överensstämmelse bara föreligger om fingeravtrycken är identiska och inte om de bara liknar varandra, och principen bakom ändringsförslag 12 som syftar till att slå fast att inga uppgifter någonsin skall överlämnas till en asylsökandes ursprungsland eller användas inom en medlemsstat för väsensskilda syften .

フランス語

nous acceptons également le principe de l' amendement 6 qui précise que les empreintes doivent être identiques, et non juste similaires, et nous acceptons également le principe de l' amendement 12 qui vise à établir que les données ne doivent jamais être envoyées dans le pays d' origine du demandeur d' asile ni utilisée par un État membre en dehors du cadre prescrit.

最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質:

スウェーデン語

eftersom de uppgifter som ska bedömas enligt de bägge förordningarna är helt väsensskilda och måste granskas av olika paneler vid europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet, är det praktiskt omöjligt att införa samma längd på uppgiftsskyddet, varför ändringarna 28 och 103 inte kan godtas.

フランス語

néanmoins, étant donné que les données à évaluer en application des deux règlements sont d’une nature totalement différente et qu’elles doivent être examinées par des groupes scientifiques de l’efsa différents, la synchronisation des périodes de protection des données ne peut être assurée dans la pratique, c’est pourquoi les amendements 28 et 103 ne peuvent être acceptés.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

174. kommissionen lyfter också fram de insatser som nämns i punkterna 18 och 19 i beslutet om att inleda förfarandet, nämligen%quot%cassa integrazione%quot% (arbetslöshetskassan) och%quot%trattamento di mobilità%quot% (avgångsvederlag). dessa finansieringsmöjligheter fanns redan tidigare i den italienska lagstiftningen, och de bör således bedömas som instrument som kan användas i vilken sektor som helst. varken italiens anmälan eller beslutet om att inleda förfarandet, särskilt punkterna 51-66 och 72 avsåg dessa två bidragsformer. det här beslutet påverkar emellertid inte kommissionens ståndpunkt när det gäller helhetsbedömningen av dessa generella åtgärder på grundval av reglerna för statliga stöd. kommissionen anser dessutom att sådana insatser är en del av statens skyldigheter och att de ingår i det nationella socialförsäkringssystemet. eftersom sådana insatser är väsensskilda från de kapitalöverföringar som granskas i det här beslutet ingår de inte heller i denna bedömning.

フランス語

(174) par ailleurs, la commission note que les mesures de soutien, évoquées au paragraphes 18 et 19 de l'ouverture de procédure et appelées "cassa integrazione" et "trattamento di mobilità", constituent l'un des cas d'application au secteur du transport aérien de mesures préexistantes dans la loi italienne et qui doivent, le cas échéant, être appréciées en tant que telles, tous secteurs d'activité concernés. ni la notification, ni la décision d'ouverture de la procédure elle-même, et particulièrement ses paragraphes 51 à 66 et 72, ne portaient sur ces instruments. la présente décision ne préjuge donc pas de la position de la commission quant à l'appréciation de ces mesures au regard du droit des aides d'etat. la commission note également que lesdites mesures relèvent des obligations qui incombent à l'etat au titre de puissance publique et quant au fonctionnement du système national de sécurité sociale. ayant une nature entièrement différente des apports en capitaux analysés dans la présente décision, elles ne doivent pas être intégrées dans l'appréciation de ces apports.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
8,034,095,183 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK