検索ワード: övervakningsvillkoren (スウェーデン語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Swedish

Polish

情報

Swedish

övervakningsvillkoren

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スウェーデン語

ポーランド語

情報

スウェーデン語

den som mottagit medgivandet skall omgående informera aktörer och användare om produktens säkerhetsegenskaper och allmänna egenskaper och om övervakningsvillkoren, däribland om förvaltningsåtgärder som skall vidtas vid produktspill.

ポーランド語

posiadacz zezwolenia bezpośrednio informuje przetwórców i użytkowników o bezpieczeństwie i ogólnej charakterystyce produktu oraz o warunkach monitorowania, w tym również o odpowiednich środkach zarządzania, jakie należy podjąć w razie przypadkowego rozsypania ziarna.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

スウェーデン語

de italienska myndigheterna har åtagit sig att uppfylla de fastställda övervakningsvillkoren, dvs. att se till att de omedelbara återbetalningarna verkställs inom två månader från antagandet av detta beslut och att kommissionen får detaljerade årliga rapporter om framtida återbetalningar.

ポーランド語

włochy zobowiązują się do przestrzegania ustalonych warunków monitorowania pomocy, tj. zapewnienia, że spłaty wymagane niezwłocznie zostaną dokonane w ciągu dwóch miesięcy od daty niniejszej decyzji i że komisja będzie otrzymywała szczegółowe sprawozdania roczne na temat przyszłych etapów spłat.

最終更新: 2014-11-12
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

den som har fått medgivandet skall omgående informera aktörer, användare, nationella kontor för forskning om djurnäring och djurfoder samt veterinärstationer om införandet av 1507-majsen i gemenskapen samt om produktens säkerhetsegenskaper och allmänna egenskaper och om övervakningsvillkoren.

ポーランド語

posiadacz zezwolenia bezpośrednio zawiadamia zainteresowane podmioty gospodarcze, użytkowników, instytucje krajowe ds. badań żywności i pasz oraz służby weterynaryjne o wprowadzeniu do wspólnoty kukurydzy 1507, bezpieczeństwie i ogólnych cechach produktu oraz warunkach jego monitorowania.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

スウェーデン語

(75) den 8 januari 1997 övertog företaget ergewa gmbh 75% av det stödmottagande företagets aktier. det är oklart om ergewa kan klassificeras som litet eller medelstort företag i den mening som avses i 1994 års riktlinjer. därför är det också oklart om greußener salamifabrik gmbh, som till 25% ägs av ergewa, fick en ny status. Även om principen om en mildare bedömning av omstruktureringsstöd till små och medelstora företag (punkt 3.2.4 i 1994 års riktlinjer) tillämpas, måste det emellertid konstateras att sektorn inte lider av överkapacitet och att uppfyllandet av övervakningsvillkoret inte kunde bedömas på grund av bristande uppgifter (se skäl 72). bedömningen av det aktuella stödet påverkas därför inte av om det stödmottagande företaget även 1997 skulle ha kunnat klassificeras som litet eller medelstort företag.

ポーランド語

(75) w dniu 8 stycznia 1997 r. przedsiębiorstwo ergewa gmbh przejęło 75% udziałów beneficjenta. nie jest jasne, czy kategoria mŚp obejmuje ergewa gmbh w rozumieniu wytycznych z 1994 r. i czy wskutek przejęcia udziałów doszło do zmiany statusu greußener salamifabrik gmbh, w którym ergewa gmbh posiada ponad 25% udziałów. nawet jeśli zastosuje się łagodniejsze kryteria oceny pomocy restrukturyzacyjnej dla mŚp (sekcja 3.2.4. wytycznych z 1994 r.), należy stwierdzić, że, zgodnie z motywem 72, w przedmiotowym sektorze nie występowała nadprodukcja oraz że nie można było ocenić kryteriów kontrolnych, ponieważ informacje były niewystarczające. fakt, że beneficjent mógł prawdopodobnie spełniać kryteria mŚp także w 1997 r., nie zmienia oceny przedmiotowej pomocy.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,794,238,046 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK