検索ワード: faktura till (スウェーデン語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Swedish

Polish

情報

Swedish

faktura till

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スウェーデン語

ポーランド語

情報

スウェーデン語

om faktura till köparen utställs före den i punkt 2 angivna tidpunkten skall skatten med avvikelse från punkt 2, tas ut när fakturan utställs.

ポーランド語

na zasadzie odstępstwa od przepisów ust. 2 podatek staje się wymagalny z chwilą wystawienia faktury, w przypadku wystawienia faktury nabywcy towarów przed datą ustanowioną w ust. 2.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

スウェーデン語

det bevisades också att det närstående företaget fakturerade exportören den faktiska kostnaden för frakten, enligt det oberoende rederiets faktura till det närstående företaget, och med ett skäligt pålägg för sina tjänster.

ポーランド語

ponadto wykazano, że przedsiębiorstwo powiązane wystawiło eksporterowi fakturę obejmującą rzeczywiste koszty frachtu morskiego w wysokości zafakturowanej przez niezależną firmę spedycyjną oraz dodatkowo uzasadnioną marżę za swoje usługi.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

mervärdesskatt och andra avdragsgilla skatter som anges på fakturorna till de industriella slutanvändarna.

ポーランド語

podatek od wartości dodanej (vat) i inne podatki podlegające zwrotowi wyszczególnione w fakturach wystawionych końcowym odbiorcom przemysłowym.

最終更新: 2014-11-16
使用頻度: 2
品質:

スウェーデン語

skatter och avgifter som anges i fakturorna till de industriella slutanvändarna och som inte anses vara avdragsgilla.

ポーランド語

podatki i opłaty wyszczególnione w fakturach wystawionych końcowym odbiorcom przemysłowym i uznane za niepodlegające zwrotowi.

最終更新: 2014-11-16
使用頻度: 2
品質:

スウェーデン語

den 4 april 2001 skickade essent netwerk i enlighet med artikel 9 oeps en faktura till aldel med krav på betalning av ett belopp på 9 862 646,25 nlg (4 475 473,75 euro) inklusive omsättningsskatt.

ポーランド語

na podstawie art. 9 oeps essent netwerk przedstawiła aldel fakturę z dnia 4 kwietnia 2001 r., w której domagała się zapłaty kwoty 9 862 646,25 nlg (4 475 473,75 eur), obejmującej podatek obrotowy.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

i detta avseende konstaterades det att dessa handlare utfärdade fakturor till kunderna i gemenskapen och att det var handlarna som tog emot betalningarna från kunderna i gemenskapen.

ポーランド語

w tym względzie ustalono, że wspomniane przedsiębiorstwo handlowe wystawiało faktury klientom we wspólnocie i przyjmowało dokonywane przez nich płatności.

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

europeiska kommissionen betalade fakturor till ett totalt belopp av över 17 000 euro till ett småföretag som vände sig till ombudsmannen efter att ha skickat sju påminnelser till institutionen.

ポーランド語

komisja europejska dokonała zapłaty faktur opiewających na łączną kwotę ponad 17 000 eur na rzecz niewielkiej spółki, która zwróciła się do rzecznika po wysłaniu instytucji siedmiu upomnień.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

(89) de vietnamesiska företagen hävdade att den justering som gjorts för provisioner i enlighet med artikel 2.10 i var obefogad. företagen förklarade att de närstående handlarna i tredjeländer var "företag bara på pappret" (dvs. företag utan personal och som inte har någon funktion eller verksamhet) och att de borde anses ingå i samma ekonomiska enhet som de exporterande tillverkarna i vietnam. i detta hänseende bör det noteras att dessa handlare utfärdade fakturor till och tog emot betalningar från kunderna i gemenskapen. det bör vidare noteras att dessa närstående handlares försäljning inbegrep ett pålägg. i de fall dessa närstående handlares räkenskaper var reviderade gick det att konstatera att detta pålägg till och med var högre än justeringsbeloppet. detta påstående avvisades därför och justeringen på 5% bibehölls, eftersom denna nivå ansågs skälig för att återspegla de provisioner som betalats ut till oberoende agenter involverade i handeln med den berörda produkten.

ポーランド語

(89) przedsiębiorstwa wietnamskie twierdziły, że dostosowania przeprowadzone w odniesieniu do prowizji zgodnie z art. 2 ust. 10 lit. i) były nieuzasadnione. przedsiębiorstwa wyjaśniły, że powiązane podmioty znajdujące się w państwach trzecich były jedynie "przedsiębiorstwami na papierze" (tj. przedsiębiorstwami bez pracowników, które nie prowadzą żadnej działalności i nie spełniają żadnej funkcji) i należałoby je uznać za ten sam podmiot gospodarczy co producent eksportujący w wietnamie. w tym względzie należy zauważyć, że podmioty te wydawały faktury klientom we wspólnocie i przyjmowały dokonywane przez nie płatności. ponadto należy odnotować fakt, że sprzedaż realizowana przez te powiązane podmioty zawierała marżę. podczas audytu księgowości tych powiązanych podmiotów można było stwierdzić, że marża ta była nawet wyższa od kwoty dostosowań. w związku z tym wniosek został odrzucony, a dostosowania utrzymane na poziomie 5%, jako że poziom ten uznano za właściwy dla odzwierciedlenia prowizji płaconych niezależnym agentom zaangażowanym w handel produktem objętym postępowaniem.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
7,793,371,322 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK