プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
och jag skall utgjuta min vrede över sin, egyptens värn, och utrota den larmande hopen i no.
И изолью ярость Мою на Син, крепость Египта, и истреблю многолюдие в Но.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
bland män som äro slagna med svärd skola ock dina falla. svärdet är redo; släpen bort henne med hela hennes larmande hop.
Те падут среди убитых мечом, и он отдан мечу; влеките его и все множество его.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
du människobarn, säg till farao, konungen i egypten, och till hans larmande hop: vem kan förliknas med dig i din storhet?
сын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и народу его:кому ты равняешь себя в величии твоем?
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
du människobarn, sjung sorgesång över egyptens larmande hop. bjud henne att såsom döttrarna av de väldigaste folk fara ned i jordens djup, till dem som redan hava farit ned i graven.
сын человеческий! оплачь народ Египетский, и низринь его, его идочерей знаменитых народов в преисподнюю, с отходящими в могилу.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
jag skall låta din larmande hop falla för hjältars svärd, grymmast bland hedningar äro de alla. de skola föröda egyptens härlighet, och hela dess larmande hop skall förgöras;
От мечей сильных падет народ твой; все они - лютейшие из народов, и уничтожат гордость Египта, и погибнет все множество его.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
dem skall nu farao få se, och han skall så trösta sig över hela sin larmande hop. ja, farao och hela hans har äro slagna med svärd, säger herren, herren.
Увидит их фараон и утешится о всем множестве своем, пораженном мечом, фараон и все войско его, говорит Господь Бог.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
detta är en klagosång som man skall sjunga, ja, folkens döttrar skola sjunga den; de skola sjunga den över egypten med hela dess larmande hop, säger herren, herren.
Вот плачевная песнь, которую будут петь; дочери народов будут петь ее; о Египте и обо всем множестве его будут петь ее, говорит Господь Бог.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質: