プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
tala till israels barn och säg: den som vill offra ett tackoffer åt herren, han skall av detta sitt tackoffer bära fram åt herren den vederbörliga offergåvan.
скажи сынам Израилевым: кто представляет мирную жертву свою Господу, тот из мирной жертвы часть должен принести в приношение Господу;
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
och om en broder till honom vill efterskänka en del [av gärningsmannens skuld], skall en uppgörelse ingås i vederbörliga former och frågan om erläggande av skadestånd lösas i godo.
А кому братом его будет прощено что либо: тому следует сделать для него доброе дело, уплатить ему благодеянием.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
i fall av blodsutgjutelse skall [regeln om] rättvis vedergällning gälla för er: den frie mannen [skall stå till svars] för [dråp på] en fri man, slaven för [dråp på] en slav, kvinnan för [dråp på] en kvinna. och om en broder till honom vill efterskänka en del [av gärningsmannens skuld], skall en uppgörelse ingås i vederbörliga former och frågan om erläggande av skadestånd lösas i godo.
Предписано [сделано обязательным] вам возмездие за убитых: свободный (убивается) за свободного, и раб (убивается) за раба, и женщина (убивается) за женщину. А (если) кому-то [убийце] будет прощено что-нибудь от его брата [от убитого или его близкого], то (возмездие убийством отменяется) – согласно известному [по шариату] [убийца должен заплатить определенный по шариату выкуп] и выплата ему [простившему] (должна быть произведена) лучшим образом [без задержки и убавления].
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質: