プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
långtidsarrenden på sex år eller mer som inleddes senast den 29 september 2003 skall anses som köp av mark vid tillämpning av punkt 1.
long term lease of six and more years started by 29 september 2003 at the latest shall be considered as a purchase of land for the application of paragraph 1.
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 3
品質:
”för långtidsarrenden i frukt- och grönsakssektorn ska det datum som avses i första stycket vara den 1 november 2007.”
‘for the long-term leases in the fruit and vegetable sector the date referred to in the first subparagraph shall be 1 november 2007.’;
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 1
品質:
16.det krävs att markreformer införs för att bl.a. göra det lättare att lämna långtidsarrenden som säkerhet för lån, vilket skulle bana väg för fler investeringar inom jordbrukssektorn.
16.the introduction of a land reform process is required to facilitate, inter alia, the long term lease of land as collateral for loans, paving the way for more investment in the agriculture sector.
最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質:
dessutom gavs i" stora kustregnskogarna" , nuxalk-indianernas traditionella territorium, stora delar av deras land bort i form av licenser till långtidsarrenden till träkoncerner utan att de var införstådda och det blev fritt att kalhugga.
in addition in th great coastal rain forests which are the traditional territory of the nuxalk indians, large parts of their land are being released to timber companies for clear-felling under long-term lease licences.
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 4
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています