プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
uno se acostumbra a todo.
man gewöhnt sich an alles.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
ella acostumbra quedarse despierta toda la noche
sie ist es gewohnt, die ganze nacht aufzubleiben.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
la naturaleza de las cosas acostumbra quedarse oculta.
das wesen der dinge hat die angewohnheit, sich zu verbergen.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
¿cuánto acostumbra a ganar mensualmente como empresario?
an welches monatseinkommen waren sie als unternehmer gewöhnt?
最終更新: 2014-10-20
使用頻度: 2
品質:
ella de a poco se acostumbra a esta vida en el campo.
allmählich gewöhnt sie sich an das leben auf dem lande.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
al principio parece difícil, pero luego se acostumbra uno.
am anfang ist es ja schwer; nachher findet man sich hinein.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
en la mayoría de los parlamentos se acostumbra a no tolerar este tipo de indecencias.
da empfiehlt giscard d'estaing, nicht mehr von immigration, sondern von invasion zu sprechen.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
desde otro punto de vista se acostumbra decir que sólo se presta a los ricos.
ich frage mich also, inwieweit die von dieser bank geleistete beihilfe mit der von usinor eingegangenen verpflichtung im einklang steht.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
-es justo hasta cierto punto, pero no es lo que se acostumbra a hacer.
»ja; eine gewisse gerechtigkeit erkenne ich an; doch läuft sie jedem hergebrachten brauch entgegen.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
cuanto más se acostumbra uno a la sociedad de consumo, más le cuesta proteger el medio ambiente.
_bar_e mehr sich die menschen an den konsum von gütern und dienstleistungen gewöhnen, desto weniger sind sie fähig, verantwortung für ihre umwelt zu übernehmen.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
el número de maestros por niño en las escuelas es por cierto una medida de la eficacia que se acostumbra a citar.
wenn die europäische union neue arbeitsplätze schaffen möchte, ist infolgedessen eine ökologische steuerreform erforderlich, die insbesondere eine besteuerung von emissionen und energieverbrauch beinhaltet.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
al estar las comunidades europeas administradas por instituciones comunes, cada vez se acostumbra más a hablar de la comunidad europea.
die europäischen gemeinschaften werden von gemeinsamen organen verwaltet, so daß normalerweise nur noch von der europäischen gemeinschaft gesprochen wird.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
en efecto, en ciertos medios se acostumbra definir la inteligencia como el tiempo de respuesta más rápido frente a un acontecimiento.
auch die europäische rechte sagt nein zu einem solchen europa, das wie der turm zu babel die souveränen rechte der mitgliedstaaten auf so entscheidenden gebieten wie der wirtschafts- und währungsunion an sich reißt, ohne die demokratische kontrolle -weder auf gemeinschaftsebene noch auf der ebene der mitgliedsländer - sicherzustellen.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
la experiencia demuestra que aunque en un principio cueste convencer al consumidor, una vez que este se acostumbra al nuevo sistema no lo rechaza.
die erfahrung zeigt, dass der verbraucher zwar anfangs schwer zu überzeugen ist, er aber nach einer eingewöhnungsphase das neue system nicht ablehnt.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
... cosa que, por otra parte, dice mucho en su contra, de acuerdo con las argumentaciones que usted aquí nos acostumbra a ofrecer.
... eine sache, die andererseits sehr gegen sie spricht, wenn man die argumente betrachtet, die sie uns hier üblicherweise vortragen.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
aquí se encuentra la comisión en una postura poco habitual : en estos sectores el parlamento acostumbra a llegar más lejos de lo que propone la comisión.
ich bestehe nicht darauf, weil es nur fünf minuten waren.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
al entrar en el despacho, riabinin miró buscando la santa imagen que se acostumbra colgar en las habitaciones, pero, al no verla, no se persignó.
beim eintreten in ljewins arbeitszimmer blickte rjabinin gewohnheitsmäßig umher, wie wenn er mit den augen das heiligenbild suche; als er es aber gefunden hatte, bekreuzte er sich nicht.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
ahora bien, considerando lo que ha dicho hasta el momento, es evidente que tiene la intención de repetir el mismo tipo de acusaciones malintencionadas y el mismo tipo de declaraciones antisemitas que acostumbra.
sie bringen unter vielen gesichtspunkten große vor teile mit sich, von denen einer mit sicherheit in dem umstand liegt, daß es eine transportart mit hohem sicherheitsgrad ist.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
la comisión, que como en situaciones similares acostumbra a loar las bondades de la libre concurrencia, puede hacerlo también en este caso. ¡se lo agradeceríamos!
das kann natürlich gelegentlich berechtigt sein, aber in diesem zusammenhang bedeutet es, daß die vorschriften von mindestvorschriften in eine gesamtharmonisierung umgewandelt werden, was in denjenigen ländern negative effekte auf die umwelt ha ben kann, die strengere vorschriften haben, z. b. in schweden.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
existen ventajas e inconvenientes, también para las regiones periféricas, y se acostumbra a hablar con mucha frecuencia de los inconvenientes; yo mencionaré cuatro ventajas claras en relación con estas regiones.
wie jean monnet glauben wir auch daran, daß sich die institutionen dazu aufraffen, die schwäche des politischen willens zu über winden, wenn dieser zu sehr auf die probe gestellt wird.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質: