検索ワード: misael (スペイン語 - ドイツ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Spanish

German

情報

Spanish

misael

German

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スペイン語

ドイツ語

情報

スペイン語

los hijos de uziel fueron: misael, elzafán y sitri

ドイツ語

die kinder usiels sind diese: misael, elzaphan, sithri.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

entre ellos estaban daniel, ananías, misael y azarías, de la tribu de judá

ドイツ語

unter diesen war daniel, hananja, misael und asarja von den kindern juda.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

luego daniel fue a su casa y dio a conocer el asunto a ananías, misael y azarías, sus compañeros

ドイツ語

und daniel ging heim und zeigte solches an seinen gesellen, hananja, misael und asarja,

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

entonces daniel dijo al inspector, a quien el jefe de los funcionarios había puesto a cargo de daniel, ananías, misael y azarías

ドイツ語

da sprach daniel zu dem aufseher, welchem der oberste kämmerer daniel, hananja, misael und asarja befohlen hatte:

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

el rey habló con ellos, y no se encontró entre todos ellos ninguno como daniel, ananías, misael y azarías. así se presentaron al servicio del rey

ドイツ語

und der könig redete mit ihnen, und ward unter allen niemand gefunden, der daniel, hananja, misael und asarja gleich wäre; und sie wurden des königs diener.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

luego moisés llamó a misael y a elzafán, hijos de uziel, tío de aarón, y les dijo: --acercaos y llevaos a vuestros hermanos de delante del santuario fuera del campamento

ドイツ語

mose aber rief misael und elzaphan, die söhne usiels, aarons vettern, und sprach zu ihnen: tretet hinzu und traget eure brüder von dem heiligtum hinaus vor das lager.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

se trata de que, en el considerando a, la fecha correcta es el 29 de mayo y no el 3, y en el considerando d el nombre que se cita es misael pastrana y no rafael (es un error mecanográfi­co).

ドイツ語

es handelt sich darum, daß in erwägungsgrund a das korrekte datum der 29. mai und nicht der 3. mai ist, und daß im erwägungsgrund d der zitierte name misael pastrana lautet und nicht rafael (das ist ein tippfehler).

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
8,037,726,298 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK