プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
el tetrarca herodes oyó de todo lo que estaba pasando; y estaba perplejo, porque algunos decían que juan había resucitado de los muertos
eta ençun citzan herodes tetrarchac, harc eguiten cituen gauça guciac: eta dudatzen çuen, ceren batzuc erraiten baitzutén, ecen ioannes hiletaric resuscitatu cela.
porque herodes temía a juan, sabiendo que era hombre justo y santo, y le protegía. y al escucharle quedaba muy perplejo, pero le oía de buena gana
ecen herodes beldur çayón ioannesi, eçaguturic ecen hura cela guiçon iustoa eta saindua, eta ohore ekarten ceraucan: eta hura ençunic anhitz gauça eguiten çuen, eta gogotic hura ençuten çuen.
cuando herodes iba a sacarlo, aquella misma noche pedro estaba durmiendo entre dos soldados, atado con dos cadenas, y los guardias delante de la puerta vigilaban la cárcel
eta herodesec hura presentatzeco çuenean, gau hartan lo cetzan pierris bi gendarmesen artean, bi cadenaz estecatua, eta goardéc borthaitzinean beguiratzen çutén presoindeguia.
pero, al oír que arquelao reinaba en judea en lugar de su padre herodes, tuvo miedo de ir allá; y advertido por revelación en sueños, fue a las regiones de galilea
baina ençunic ecen archelausec regnatzen çuela iudean bere aita herodesen lekuan, beldur cedin hara ioaitera: eta ametsetan diuinoqui aduertituric retira cedin galileaco bazterretarát.
en el año quince del gobierno de tiberio césar, siendo poncio pilato procurador de judea, herodes tetrarca de galilea, su hermano felipe tetrarca de las regiones de iturea y de traconite, y lisanias tetrarca de abilinia
eta tiberio cesaren emperadoregoaren hamaborzgarren vrthean, pontio pilate iudeaco gobernadore cenean, eta herodes galileaco tetrarcha, eta harén anaye philippe halaber iturea eta trachonite comarcaco tetrarcha, eta lisania abilineco tetrarcha,
entonces herodes, al verse burlado por los magos, se enojó sobremanera y mandó matar a todos los niños varones en belén y en todos sus alrededores, de dos años de edad para abajo, conforme al tiempo que había averiguado de los magos
orduan herodesec ikussiric nola Çuhurréz enganatu içan cen, asserre cedin haguitz: eta bere gendea igorriric hil citzan bethlehemen eta haren aldiri gucietan ciraden haour bi vrthetaco eta behereco guciac, Çuhurretaric diligentqui informatu içan cen demboraren araura.
entonces pedro, al volver en sí, dijo: "ahora entiendo realmente que el señor ha enviado su ángel y me ha librado de la mano de herodes y de toda la expectación del pueblo judío.
orduan pierrisec accordaturic erran ceçan, orain daquit eguiazqui ecen iaunac igorri vkan duela bere aingueruä, eta idoqui nauela herodesen escutic, eta iuduén populuaren vstecari gucitaric.
después que ellos partieron, he aquí un ángel del señor apareció en sueños a josé, diciendo: "levántate; toma al niño y a su madre, y huye a egipto. quédate allá hasta que yo te diga, porque herodes va a buscar al niño para matarlo.
bada hec retiratu eta, huná, iaunaren aingueruä aguertzen çayó iosephi, dioela, iaiquiric har itzac haourtchoa eta haren ama, eta ihes eguic egyptera: eta aicén han nic darraqueadano: ecen herodesec bilhaturen dic haourtchoa hiltzeco.