プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
se hubiera peleado
omnes hostes
最終更新: 2022-10-23
使用頻度: 1
品質:
参照:
los soldados griegos si el enemigo no hubiera lanzado esta pelota
milites graeci ni hostes haec pila iactabant
最終更新: 2022-04-26
使用頻度: 1
品質:
参照:
no creo que esto se hubiera hecho segusta estate limkilabe kemo merto kipiro tomen
non patratis segusom estato limkilabe kemo merto kipiro tomeni credo
最終更新: 2021-06-01
使用頻度: 1
品質:
参照:
habría sido como si nunca hubiera existido, conducido desde el vientre hasta la tumba
fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulu
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
"si jehovah no hubiera estado por nosotros cuando se levantaron contra nosotros los hombres
in hierusalem montes in circuitu eius et dominus in circuitu populi sui ex hoc nunc et usque in saeculu
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
porque si el primer pacto hubiera sido sin defecto, no se habría procurado lugar para un segundo
nam si illud prius culpa vacasset non utique secundi locus inquireretu
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
sabed que si el dueño de casa hubiera sabido a qué hora habría de venir el ladrón, no habría permitido que forzara la entrada a su casa
hoc autem scitote quia si sciret pater familias qua hora fur veniret vigilaret utique et non sineret perfodiri domum sua
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
he hecho un pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, hubiera podido fijar la mirada en una virgen
pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgin
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
pero esto de que subió, ¿qué quiere decir, a menos que hubiera descendido también a las partes más bajas de la tierra
quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terra
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
en la casa de mi padre muchas moradas hay. de otra manera, os lo hubiera dicho. voy, pues, a preparar lugar para vosotros
in domo patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locu
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
el asna me ha visto y se ha apartado de mi presencia estas tres veces. si no se hubiera apartado de mí, yo te habría matado a ti, y a ella habría dejado viva
et nisi asina declinasset de via dans locum resistenti te occidissem et illa vivere
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
aun antes que hubiera día, yo soy, y no hay quien pueda librar de mi mano. lo que hago, ¿quién lo deshará?
et ab initio ego ipse et non est qui de manu mea eruat operabor et quis avertet illu
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
pero ellos me consultan cada día, y les agrada saber mis caminos, como si fuese gente que hubiera obrado con justicia y que no hubiese dejado el juicio de su dios. me piden justos juicios y quieren acercarse a dios
me etenim de die in diem quaerunt et scire vias meas volunt quasi gens quae iustitiam fecerit et quae iudicium dei sui non reliquerit rogant me iudicia iustitiae adpropinquare deo volun
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
¿dónde está, pues, la guarida de los leones y la cueva de los leoncillos, donde se cobijaban el león, la leona y los cachorros, sin que hubiera quien los atemorizara
ubi est habitaculum leonum et pascua catulorum leonum ad quam ivit leo ut ingrederetur illuc catulus leonis et non est qui exterrea
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
"porque yo fortaleceré la casa de judá y libraré la casa de josé. los haré volver, porque tendré misericordia de ellos. serán como si no los hubiera rechazado, porque yo soy jehovah su dios que les oiré
et confortabo domum iuda et domum ioseph salvabo et convertam eos quia miserebor eorum et erunt sicut fuerunt quando non proieceram eos ego enim dominus deus eorum et exaudiam eo
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
aníbal, hijo de amílcar, de cartago. si es verdad que nadie duda de que el pueblo romano superó en valor a todas las naciones, no es de reprochar que aníbal superó a los demás emperadores en prudencia tanto como el pueblo romano superó a todas las naciones en fuerza. / porque cada vez que se reunía con él en italia, / siempre salía superior. / que si no hubiera sido debilitado por la envidia de sus ciudadanos en casa, / parece que hubiera podido vencer a los romanos.
hannibal, hamilcaris filius, carthaginiensis. si verum est, quod nemo dubitat, ut populus romanus / omnes gentes virtute superarit, non est infitiandum hannibalem tanto praestitisse ceteros imperatores prudentia, / quanto populus romanus antecedat fortitudine cunctas nationes. / nam quotienscumque cum eo congressus est in italia, / semper discessit superior. / quod nisi domi civium suorum invidia debilitatus esset, / romanos videtur superare potuisse.
最終更新: 2022-10-06
使用頻度: 1
品質:
参照: