プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
si no se adopta una decisión en este plazo, se considerará que se ha adoptado una decisión implícita desestimatoria.
ja šajā laikā lēmums netiek pieņemts, lieta tiek uzskatīta par izbeigtu.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
la decisión desestimatoria de estas medidas cautelares no prejuzgará los demás derechos reivindicados por la persona que solicite tales medidas.
lēmums neveikt pagaidu pasākumus neietekmē citas tās personas prasības, kura lūdz veikt šos pasākumus.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
a) en cuanto sea firme la resolución estimatoria o desestimatoria de la demanda de divorcio, separación judicial o nulidad matrimonial, o
a) spriedums, ar kuru apmierina vai noraida prasību par laulības šķiršanu, laulāto atšķiršanu vai laulības atzīšanas par neesošu, ir stājies likumīgā spēkā;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
si, después de publicada, la solicitud fuere desestimada con arreglo a los artículos 37 y 38, la resolución desestimatoria se publicará cuando sea definitiva.
ja pēc publicēšanas pieteikumu noraida atbilstoši 37. un 38. pantam, lēmumu par noraidīšanu publicē tad, kad tas ir galīgs.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
entre la información proporcionada se indicarán cuáles son las actuaciones requeridas para la impugnación de una resolución desestimatoria, de conformidad con las disposiciones del artículo 9, apartado 2.
sniegtajā informācijā ir ietverta informācija par to, kā apstrīdēt negatīvu lēmumu saskaņā ar 9. panta 2. punktu.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
si, después de publicada, la solicitud fuere desestimada con arreglo al artículo 38, la resolución desestimatoria se publicará cuando sea definitiva.".
ja pieteikums pēc publicēšanas ir noraidīts atbilstoši 38. pantam, lēmumu par tā noraidīšanu publicē, kad tas pieņemts galīgi.";
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
cualquier persona cuya demanda de intervención haya sido desestimada podrá interponer un recurso de casación ante el tribunal de justicia contra la decisión del tribunal general que desestime su demanda de intervención, en el plazo de dos semanas a partir de la notificación de la resolución desestimatoria.
ikviena persona, kuras pieteikumu par iestāšanos lietā vispārējā tiesa ir noraidījusi, var iesniegt tiesā apelāciju divās nedēļās pēc tam, kad tai paziņots lēmums pieteikumu noraidīt.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 3
品質:
artículo 50 cualquier persona cuya solicitud de intervención hubiere sido desestimada, podrá interponer un recurso de casación ante el tribunal de justicia contra la decisión del tribunal de primera instancia que desestime su solicitud de intervención, en un plazo de dos semanas contado a partir de la notificación de la resolución desestimatoria.
50. pants ikviena persona, kuras pieteikumu par iestāšanos lietā pirmās instances tiesa ir noraidījusi, var iesniegt apelācijas sūdzību tiesai divās nedēļās no dienas, kad paziņots lēmums par pieteikuma noraidīšanu.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
cualquier persona cuya demanda de intervención hubiere sido desestimada, podrá interponer un recurso de casación ante el tribunal general contra la decisión del tribunal de la función pública que desestime su demanda de intervención, en un plazo de dos semanas a partir de la notificación de la resolución desestimatoria. 2.
2. padome pēc komisijas priekšlikuma un pēc apspriešanās ar eiropas parlamentu un revīzijas palātu nosaka metodes un procedūru, kā komisijas rīcībā nodod budžeta ieņēmumus, kas paredzēti noteikumos par savienības pašas resursiem, un paredz pasākumus, kuri vajadzības gadījumā jāveic, lai apmierinātu vajadzību pēc naudas līdzekļiem.
最終更新: 2012-03-19
使用頻度: 3
品質:
los estados miembros podrán determinar que la instancia responsable de los procedimientos de recurso, al estudiar si procede adoptar medidas cautelares, pueda tener en cuenta las consecuencias probables de dichas medidas para todos los intereses que puedan verse perjudicados, así como el interés general, y decidir desestimarlas cuando las consecuencias negativas pudieran superar a sus ventajas.al hacer uso de la facultad prevista en el párrafo primero, los estados miembros no podrán entorpecer la aplicación del artículo 2 septies , cuando la celebración del contrato en cuestión se haya realizado incumpliendo el artículo 1, apartado 4, el artículo 2, apartado 3 bis , o uno de los artículos 2 bis a 2 sexies , o una medida cautelar complementaria adoptada por la instancia responsable de los procedimientos de recurso y destinada a prolongar la suspensión de dicha celebración.la decisión desestimatoria de estas medidas cautelares no prejuzgará los demás derechos reivindicados por la persona que solicite tales medidas.».
dalībvalstis var noteikt, ka, apsverot, vai jānosaka pagaidu pasākumi, par pārskatīšanas procedūrām atbildīgā iestāde var ņemt vērā pasākumu iespējamās sekas attiecībā uz visām interesēm, kurām tie varētu kaitēt, kā arī sabiedrības intereses, un var nolemt neveikt šādus pasākumus, ja to negatīvās sekas var būt lielākas par ieguvumiem. izmantojot pirmajā daļā paredzēto iespēju, dalībvalstis nedrīkst kavēt 2.f panta piemērošanu, ja attiecīgais līgums ir noslēgts, pārkāpjot 1. panta 4. punktu, 2. panta 3.a punktu, vai vienu no 2.a līdz 2.e pantiem, vai pārkāpjot papildu pagaidu pasākumu, ko pieņēmusi par pārskatīšanas procedūrām atbildīgā iestāde un kurš paredzēts, lai pagarinātu minētās līguma slēgšanas apturēšanu.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質: