プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
la región de düsseldorf, colonia y bonn constituye un verdadero reducto de la cultura europea y de todas las formas del arte clásico y contemporáneo.
Район Дюссельдорфа, Кёльна и Бонна - это подлинный центр европейской культуры и всех видов классического и современного искусства.
el veto no puede ser el reducto último de los intereses más particulares en detrimento de los más generales, ni tampoco puede ser el mecanismo que conduzca a la inacción.
Вето не может быть последним средством по защите узких интересов в ущерб общим интересам. Вето не может быть также механизмом, который порождает бездействие.
111. se considera que el medio laboral es un reducto masculino, plagado de procedimientos discriminatorios e inadecuado para atender tanto las responsabilidades familiares como las actividades productivas.
111. Производственная сфера считается мужской вотчиной, с множеством дискриминационных процедур, в которой не имеется возможностей для совмещения семейных обязанностей с участием в производственной деятельности.
a fines de septiembre de 2003, las forces nouvelles se retiraron oficialmente del gobierno de unidad nacional de côte d'ivoire y volvieron a su reducto en el norte.
41. К концу сентября 2003 года > официально вышли из состава правительства национального единства Котд'Ивуара и отошли в свой > район на севере страны.
140. el 17 de junio la onusom ii puso en marcha una importante operación de acordonamiento y registro en el reducto de la sna (véase el anexo 7).
140. 17 июня силы ЮНОСОМ ii приступили к осуществлению крупной операции по оцеплению и поиску в анклаве СНА (см. приложение 7).
el derecho y defensa de los pueblos indígenas son los primeros puntos de la agenda internacional, con el convencimiento que son estos pueblos el último reducto del conocimiento, de la identidad, de los valores y del equilibrio ecológico.
1. Права и защита коренных народов -- это основные пункты международной повестки дня, поскольку есть понимание того, что коренные народы являются последним оплотом знаний, самобытности, экологических ценностей и равновесия.
en la mañana del 8 de febrero, las fuerzas armadas del sudán y las milicias aliadas lanzaron un ataque contra abu suruj, un antiguo reducto del movimiento de justicia e igualdad situado al norte de el geneina, en darfur occidental.
3. Утром 8 февраля Суданские вооруженные силы и связанные с ними ополченческие формирования совершили нападение на Абу-Сурудж, бывший опорный пункт Движения за справедливость и равенство (ДСР), расположенный к северу от Эль-Генейны в Западном Дарфуре.
en noruega, por ejemplo, el gobierno ha considerado inaceptable que, aunque casi el 65% de los licenciados universitarios son mujeres, las salas de juntas de las sociedades siguen siendo un reducto masculino.
Например, правительство Норвегии сочло неприемлемой ситуацию, при которой женщины, составляющие 65 процентов от выпускников высших учебных заведений, практически не представлены в советах директоров компаний.
la junta ejecutiva había aprobado otras políticas, como la de seguir colaborando con sus asociados por conducto de mecanismos interinstitucionales como el marco estratégico, el procedimiento de llamamientos unificados y el marco de asistencia de las naciones unidas para el desarrollo (manud); aumentar al máximo los aportes y la participación locales; hacer participar a las mujeres en la formulación, ejecución y supervisión de los programas; afianzar las instituciones y la capacidad locales y nacionales; fortalecer los reductos de estabilidad durante las crisis; colaborar con la sociedad civil, y ayudar a la población a afrontar la crisis.
129. Исполнительный совет утвердил другие направления деятельности, включая продолжение сотрудничества с партнерами через такие межучрежденческие механизмы, как стратегические рамки, процесс принятия призывов к совместным действиям и РПООНПР; повышение вклада и участия на местах; вовлечение женщин в разработку, осуществление и контроль программ; укрепление местных и национальных учреждений и потенциала; укрепление механизмов стабильности во время кризисов; сотрудничество с гражданским обществом; и оказание помощи людям в целях преодоления кризиса.