プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
las vigas de nuestra casa son los cedros, y nuestros artesonados son los cipreses
わたしたちの家の梁は香柏、そのたるきはいとすぎです。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
con cipreses de senir construyeron tus paredes. tomaron un cedro del líbano para hacer un mástil sobre ti
人々はセニルのもみの木であなたのために船板を造り、レバノンから香柏をとって、あなたのために帆柱を造り、
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
con encinas de basán hicieron tus remos; hicieron tu cubierta con marfil y con cipreses de las costas de quitim
バシャンのかしの木で、あなたのためにかいを造り、クプロの島から来る松の木に象牙をはめて、あなたのために甲板を造った。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
haré crecer en el desierto cedros, acacias, mirtos y olivos. pondré en la región árida cipreses, olmos y abetos
わたしは荒野に香柏、アカシヤ、ミルトスおよびオリブの木を植え、さばくに、いとすぎ、すずかけ、からまつをともに置く。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
"la gloria del líbano vendrá a ti: cipreses, olmos y abetos para embellecer el lugar de mi santuario. yo haré glorioso el lugar de mis pies
レバノンの栄えはあなたに来、いとすぎ、すずかけ、まつは皆共に来て、わが聖所をかざる。またわたしはわが足をおく所を尊くする。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
aun los cipreses y los cedros del líbano se alegraron a causa de ti, diciendo: 'desde que tú pereciste, no ha subido contra nosotros el talador.
いとすぎおよびレバノンの香柏でさえもあなたのゆえに喜んで言う、『あなたはすでに倒れたので、もはや、きこりが上ってきて、われわれを攻めることはない』。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
"'por medio de tus mensajeros has afrentado al señor y has dicho: con la multitud de mis carros yo ascendí a las cumbres de los montes, a las regiones más remotas del líbano. corté sus más altos cedros y sus cipreses escogidos. llegué hasta su morada más lejana, al bosque más exuberante
あなたは使者をもって主をそしって言った、「わたしは多くの戦車をひきいて山々の頂にのぼり、レバノンの奥に行き、たけの高い香柏と最も良いいとすぎを切り倒し、またその果の野営地に行き、その密林にはいった。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています