プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
hay sesenta reinas, ochenta concubinas y un sinnúmero de jóvenes mujeres
王妃は六十人、そばめは八十人、また数しれぬおとめがいる。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
tuvo 700 mujeres reinas y 300 concubinas. y sus mujeres hicieron que se desviara su corazón
彼には王妃としての妻七百人、そばめ三百人があった。その妻たちが彼の心を転じたのである。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
el rey salió, y le siguió toda su familia; pero dejó a diez concubinas para que guardasen el palacio
こうして王は出て行き、その全家は彼に従った。王は十人のめかけを残して家を守らせた。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
todos éstos fueron los hijos de david, sin contar los hijos de las concubinas. tamar fue hermana de ellos
これらはみなダビデの子である。このほかに、そばめどもの産んだ子らがあり、タマルは彼らの姉妹であった。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
entonces instalaron una tienda para absalón sobre la azotea, y él se unió a las concubinas de su padre a la vista de todo israel
こうして彼らがアブサロムのために屋上に天幕を張ったので、アブサロムは全イスラエルの目の前で父のめかけたちの所にはいった。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
después que vino de hebrón, david tomó más concubinas y mujeres de jerusalén; y le nacieron a david más hijos e hijas
ダビデはヘブロンからきて後、さらにエルサレムで妻とそばめを入れたので、むすこと娘がまたダビデに生れた。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
pero a los hijos de sus concubinas les dio obsequios. y mientras él vivía, los apartó de su hijo isaac, enviándolos al este, a la tierra del oriente
またそのそばめたちの子らにもアブラハムは物を与え、なお生きている間に彼らをその子イサクから離して、東の方、東の国に移らせた。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
roboam amaba a maaca hija de absalón más que a todas sus otras mujeres y concubinas; pues él tomó dieciocho mujeres y sesenta concubinas, y engendró veintiocho hijos y sesenta hijas
レハベアムはアブサロムの娘マアカをすべての妻とそばめにまさって愛した。彼は妻十八人、そばめ六十人をめとって、男の子二十八人と女の子六十人をもうけた。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
entonces fueron traídos los utensilios de oro que habían tomado del santuario de la casa de dios que estaba en jerusalén; y bebieron de ellos el rey, sus nobles, sus mujeres y sus concubinas
そこで人々はそのエルサレムの神の宮すなわち神殿から取ってきた金銀の器を持ってきたので、王とその大臣たち、および王の妻とそばめらは、これをもって飲んだ。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
belsasar, bajo el efecto del vino, mandó que trajesen los utensilios de oro y de plata que su padre nabucodonosor había tomado del templo de jerusalén, para que bebiesen de ellos el rey, sus nobles, sus mujeres y sus concubinas
酒が進んだとき、ベルシャザルは、その父ネブカデネザルがエルサレムの神殿から取ってきた金銀の器を持ってこいと命じた。王とその大臣たち、および王の妻とそばめらが、これをもって酒を飲むためであった。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ella iba al anochecer, y a la mañana siguiente volvía al segundo harén bajo el cuidado de saasgaz, eunuco del rey, guardián de las concubinas. no volvía a ir al rey, salvo si el rey la deseaba, y era llamada por nombre
そして夕方行って、あくる朝第二の婦人の居室に帰り、そばめたちをつかさどる王の侍従シャシガズの管理に移された。王がその女を喜び、名ざして召すのでなければ、再び王の所へ行くことはなかった。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: