プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
hemos asimismo respaldado la gran mayoría de resoluciones que han emanado de esta comisión.
我们也对第一委员会通过的绝大多数决议给予了支持。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
21. al mismo tiempo, varias otras iniciativas han emanado del propio mundo empresarial.
21. 与此同时,企业界本身也提出了一些其他的倡议。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
de la convención han emanado muchos conceptos y principios innovadores por los que sus estados partes sienten un gran apego.
《公约》提出了为缔约国所珍视的很多创新概念和原则。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
de la cnumad han emanado importantes principios, en particular, el principio de cautela, ampliamente reconocido en la actualidad.
环发会议提出了重要原则,9 特别是现在得到广泛承认的预防方法。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
de hecho, la mayoría de las metas que se propusieron en la declaración del milenio han emanado de diversos foros y conferencias mundiales internacionales de los años del decenio de 1990 y años anteriores.
的确,《千年宣言》中确定的大多数指标来源于1990年代和早期的各种国际论坛和全球性会议。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
vilifica al grupo de minsk de la organización para la seguridad y la cooperación en europa para disimular así su propio rechazo a examinar las propuestas que han emanado de los debates y las negociaciones en las han participado sus propios dirigentes.
它污蔑欧洲安全与合作组织明斯克小组,以掩盖它拒绝考虑本国领导人也参与讨论和谈判产生的建议的态度。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
durante los últimos años de las naciones unidas han emanado numerosas iniciativas, muchas de ellas con el potencial necesario para crear un entorno más favorable y propicio a la participación del sector empresarial y la sociedad civil.
19. 联合国近年来发起了多项倡议,其中很多有可能为同工商界和民间社会接触创造更有利的环境。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
mi delegación apoya los dos instrumentos internacionales que han emanado de la convención: el acuerdo relativo a la aplicación de la parte xi, del cual kenya es uno de los 104 estados partes y el acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995.
我国代表团支持从公约中派生出来的两份国际文书:关于执行第11部分的协定 -- -- 肯尼亚是其104个缔约国之一 -- -- 和1995年渔类协定。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
de los análisis del plan de acción nacional de seguimiento a beijing, de las recomendaciones del cedaw al cuarto informe de cuba, así como de los acuerdos alcanzados en las demás cumbres y conferencias internacionales, han emanado desafíos que de inmediato se han puesto en práctica.
《后续行动国家行动计划》、消除对妇女歧视委员会针对古巴第四次报告提出的建议,以及在其他首脑会议和国际会议上达成的协议都提出了需要尽快付诸实施的任务。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
desde un punto de vista institucional, parece lógico que cada entidad de las naciones unidas compile los instrumentos que han emanado de sus propias políticas y de sus órganos de decisión en lugar de intentar abarcar exhaustivamente todas las reglas y normas aprobadas por cualquiera de las partes de la amplia red de organismos, órganos y programas de las naciones unidas.
从体制角度看,各个联合国实体应当编纂源自各自政策制定和决策机构的文书,而不是试图详尽地包括所有联合国机构、机关和方案制定的现有规范和标准。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
mi país confía en que la creación de una palestina viable, democrática, soberana y contigua asegurará las condiciones necesarias para que ambos pueblos puedan vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, de conformidad con el derecho internacional y con lo dispuesto por las diversas resoluciones que han emanado tanto de la asamblea general como del consejo de seguridad de las naciones unidas.
我国认为,根据国际法和大会及安全理事会所通过决议的规定建立一个有生存能力、民主、享有主权和领土相连的巴勒斯坦,将确保创造必要的条件,使双方人民得以在国际公认的安全边界内和平共处。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。