プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
no ha quedado nadie.
" 但是没有人回应。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
11. así quedado acordado.
11. 会议决定如上。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
nos hemos quedado cortos.
我们没有达到目标。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
sin embargo, lamentablemente, hemos quedado defraudados.
但遗憾的是,我们很失望。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
cualquier efecto que hubiera podido producirse habría quedado anulado por la decisión 55 del consejo revolucionario iraquí.
如果存在任何影响,也因革命指挥委员会第55号决定而消除殆尽。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
además, todo debate sobre dicha disposición debería tener lugar después de que hubiera quedado finalizado el estatuto.
此外,有关这一规定的任何讨论都应留待规约最后拟定之后进行。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
porque no me hizo morir en el vientre. así mi madre hubiera sido mi tumba; su vientre hubiera quedado encinta para siempre
因 他 在 我 未 出 胎 的 時 候 不 殺 我 、 使 我 母 親 成 了 我 的 墳 墓 、 胎 就 時 常 重 大
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
12) hubiera así quedado bien sentado que había que dar un supuesto que una objeción simple producía los mismos efectos que una aceptación.
(12) 由此可以确知,简单反对产生的效果想必与接受相同。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
eslovenia lamentó que la cuestión de las trabajadoras migratorias no hubiera quedado reflejada en la sección de las conclusiones y recomendaciones del informe del grupo de trabajo.
斯洛文尼亚感到遗憾的是,移徙女工的问题没有收入工作组报告的结论和建议部分。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
lo anterior no se aplicará si el estado contribuyó con su conducta al error o si las circunstancias fueran tales que hubiera quedado advertido de la posibilidad de error.
但如错误是由该国本身的行为所促成,或如当时情况足以使该国知悉有可能错误,则上文规定不适用;
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
44. preocupaba al cescr que, al no estar el derecho de huelga expresamente reconocido en la legislación, su ejercicio hubiera quedado al arbitrio de los tribunales.
44. 经济、社会和文化权利委员会感到关切的是,由于荷兰没有明确立法承认罢工权,该权利的行使受法院的审查。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
211. la mujer qatarí no pierde su nacionalidad en caso de contraer matrimonio con un no qatarí, salvo que hubiera quedado acreditado que adquirió la nacionalidad del esposo.
211. 卡塔尔妇女不因与非卡塔尔人结婚而丧失卡塔尔国籍,而是只有在取得其丈夫的国籍的情况下,她们才丧失卡塔尔国籍。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
b) lo anterior no se aplicará si el estado autor contribuyó con su conducta al error o si las circunstancias eran tales que hubiera quedado advertido de la posibilidad de tal error.
(b) 如错误是由该国本身行为所促成,或如当时情况足以使该国知悉可能有错误,以上规定不适用。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
el derecho a alimentos de la esposa se extingue mediante resolución judicial cuando hubiera quedado acreditado que la esposa no se somete a la obediencia conyugal en los términos previstos en el artículo 69 del mismo código.
若妻子表现出该法第69条规定的拒不服从行为,法院可以撤销妻子获得扶养的权利。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
la kotc estima que si la nakilat 1 hubiera podido operar conforme al contrato de fletamento con la koc durante el período por el que se reclama, entonces habría quedado sin alquilar en total no más de cinco días.
kotc估计,如果nakilat 1能够在索赔期间供科威特石油公司租赁使用,该船 "非出租 "的时间总共不会超过五天。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
con arreglo al derecho ucraniano, esa obligación se habría cumplido si el demandante hubiera presentado su reclamación en un plazo de 90 días contados a partir de la entrega de las mercaderías, en cuyo caso la multa habría quedado sin efecto.
根据乌克兰法律,如果申请人在交付货物后90天内提出了索赔,那么就不会有罚款产生。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
al mismo tiempo, la representante del sistema de las naciones unidas expresó sorpresa ante el hecho de que se hubiera propuesto nuevamente la inclusión de bélgica, que en 2006 había quedado excluida del estudio debido al nivel de los sueldos.
与此同时,联合国系统代表对拟议将因薪资水平被排除在2006年研究之外的比利时重新纳入表示惊讶。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
112. hay que simplificar el texto de introducción de la sección d. también tiene reservas acerca del artículo xx, ya que muchas delegaciones retrasarían la firma del estatuto hasta que no hubiera quedado finalizado el proceso de adopción de los elementos.
112. d节开头语需要简化。 他也对第xx条持有保留意见,因为许多代表团将推迟签署规约,直至犯罪要素通过的过程完毕。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
además, amnistía internacional recomendó que no se planteara la amnistía de quienes hubieran vulnerado los derechos humanos o el derecho humanitario y cuya culpabilidad hubiera quedado determinada por las investigaciones de la comisión de reconciliación y lecciones aprendidas, independientemente de su condición o su función en el gobierno.
此外,大赦国际还建议,对于教训和解委员会调查查明的侵犯人权行为或违反人道主义法的犯罪人,无论其在政府中的地位或作用如何,应根本不考虑或给予大赦。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
a) la persona nacida en el país de madre árabe siria, aunque la paternidad de la criatura no hubiere quedado legalmente acreditada;
(a) 在国内出生,母亲为阿拉伯叙利亚人,父亲在法律上未明确的;
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質: