検索ワード: hubiesen mantenido (スペイン語 - 簡体字中国語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Spanish

Chinese

情報

Spanish

hubiesen mantenido

Chinese

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スペイン語

簡体字中国語

情報

スペイン語

podrían haberse evitado o reducido muchos problemas si los participantes en la ejecución de los subprogramas hubiesen mantenido un diálogo constante.

簡体字中国語

如果参与实施次级方案的各方之间能够经常对话,许多问题本来是可以避免的,或减少到最低限度的。

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

sin embargo, uno de los partidos lamentó que no se hubiesen mantenido suficientes consultas entre los partidos antes de someter la resolución a votación.

簡体字中国語

不过,在决议付诸表决之前没有在各派之间进行充分协商,一个党派对此表示遗憾。

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

no obstante, el relator lamentaba que se hubiesen mantenido algunas de las condenas, y que se hubiesen introducido nuevos cargos y condenas, sin que el acusado tuviese la oportunidad de preparar su defensa.

簡体字中国語

但他感到遗憾的是,有些罪行并未撤销,还新提出了一些指控和罪行,当事人都没有机会准备辩护。

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

se observó que había una necesidad creciente de coordinación en materia de derecho mercantil internacional y que preocupaba el hecho de que se hubiesen mantenido en el nivel de 1968 los recursos de personal de la subdivisión de derecho mercantil internacional de la oficina de asuntos jurídicos.

簡体字中国語

有人说,越来越有必要在国际贸易法领域进行协调,法律事务厅国际贸易法处工作人员人数仍维持在1968年的水平。 这一情况令人担心。

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 2
品質:

スペイン語

el administrador auxiliar adjunto y director financiero de la dirección de gestión del pnud destacó que los países en transición de país de bajos ingresos a país de ingresos medianos, si bien posiblemente recibirían menos fondos como consecuencia del cambio de categoría, al final recibirían una cantidad equivalente a la que habrían recibido si hubiesen mantenido la condición de país de bajos ingresos, gracias al parámetro de previsibilidad referido en el informe.

簡体字中国語

50. 开发署副助理署长兼管理局财务主任强调,从低收入状态转变成中等收入状态的那些国家,可能因此收到较少的钱,但他们最后收到钱将与他们留在低收入国家状态所收到的钱是一样的,这要谢谢报告中提出的可预测性参数。

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 2
品質:

スペイン語

9. estas prácticas habrían podido seguir siendo patrimonio exclusivo e intocable de las sociedades tradicionales, si éstas se hubiesen mantenido aisladas de un mundo que, a partir del siglo pasado en particular, entró plenamente en una nueva era caracterizada por las revoluciones técnicas, políticas, sociales, económicas y culturales.

簡体字中国語

9. 这些习俗本来可以仍然是传统社会所独有的、不可更改的遗产,如果此种社会仍然与世隔绝的话。 然而,特别是从十九世纪以来,这种社会已经进入了一个新的时代,其特点是技术、政治、社会、经济和文化革命。

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

se arguyó además que el otorgamiento del derecho a optar a todos los residentes en el territorio transferido impondría una pesada carga al estado predecesor y, además, podría tener el efecto no deseado de crear en el territorio transferido una gran población con la nacionalidad del estado predecesor; en consecuencia, se sugirió que el derecho de opción que otorgaría el estado predecesor quedara limitado a quienes hubiesen mantenido vínculos con el estado predecesor a/cn.4/483, párr. 46; a/cn.4/493, comentarios de grecia y suiza.

簡体字中国語

132. 有人进一步指出,给予居住在被转让领土内的所有人以选择权将给先前国带来沉重负担,而且可能造成被转让领土内的大部分人拥有先前国国籍这一不利后果;因此建议先前国只给那些与先前国保持实际联系的人以选择权, 委员会有一位成员也是这样提议的。

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
7,794,263,162 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK