検索ワード: jaaa te gane (スペイン語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Spanish

English

情報

Spanish

jaaa te gane

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スペイン語

英語

情報

スペイン語

te gane

英語

i beat you

最終更新: 2016-06-08
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

スペイン語

ya te gane

英語

i already won you

最終更新: 2020-08-31
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

jaaa te pusistes rojaa<

英語

i blushed hahaha

最終更新: 2013-08-14
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

スペイン語

ten confianza, que no te gane su fabricación de culpas, recuerda que su mayor arma es el miedo y la ignorancia.

英語

have confidence, you do not win your manufacturing faults, recalls that his greatest weapon is fear and ignorance.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

¿cuál es la probabilidad de que un oponente te gane? ¿cuántos outs hay para asegurar que ganes la mano?

英語

what is the likelihood that your opponent has you beat? how many outs are there to ensure that you will win the hand?

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

entiende la importancia de los movimientos en el tablero, y no dejes que el entusiasmo te gane cuando hagas una gran jugada, al contrario ese es el momento cuando más debes vigilar a tu oponente, ya que buscará la manera de derrotarte.

英語

understand the importance of never leaving a lone checker on the board and rather than gain enthusiasm for removing the checkers of your opponent, balance this craving with the calculation of whether or not he or she will be able to act in the same way to any of your checkers when resuming play on the board.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

me dio que pensar. a ver pepe, no te enteras de nada, no supiste ver ni de lejos lo que la obra contiene, o marcos vio. claro, él es sumamente entendido, un intelectual con muchos años de experiencia y yo, en teatro, el máximo esfuerzo que realizo es comprar la entrada y sentarme en la butaca a ver qué me cuentan. por ejemplo, donde yo decía (ayer):"en la representación no hubo nervio ni sangre y las piezas se ensamblaron, si es que realmente lo hicieron, deslavazadamente"; marcos, el experto, dice:"...y que te gane la elegancia del fraseo, el nervio, el ritmo y el humor afilado del texto, y las preguntas, y el agua oscura. es una obra que te atrapa desde el principio, una obra de una admirable fluidez, aunque no es fácil: hay que estar muy atento, como si mayorga nos dijera: "estad atentos: en cualquier momento va a saltar la liebre reveladora.

英語

... dos digression ( postscript ) ... interestingly , a few days after writing my impressions of yesterday about the play : the art of the interview, quite unfavorable by the way, i found the review really my theatrical analyst header : marcos ordoñez , who had loved the work . got me thinking . see pepe , do not know anybody , you know you will not see anywhere near what the book contains , and saw frames . sure, he is very understanding , an intellectual with many years of experience and in theater , the maximum stress that i do is buy a ticket and sit in the chair to see what i have . for example , where i said ( yesterday) , " on the representation there was no nerve or blood and the pieces were assembled , if indeed they did, deslavazadamente " ; marcos , the expert says : " ... and you earn the elegance of phrasing, the nerve, the pace and sharp humor of the text, and questions, and the dark water.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,774,349,237 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK