プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
finančný lízing sa na štatistické účely považuje za úver poskytnutý nájomcovi prenajímateľom umožňujúci nájomcovi kúpiť tovar dlhodobej spotreby.
für statistische zwecke werden finanzierungsleasinggeschäfte als kredite des leasinggebers an den leasingnehmer behandelt, durch welche ein leasingnehmer das wirtschaftsgut käuflich erwerben kann.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 4
品質:
na štatistické účely sa finančný lízing považuje za úver poskytnutý nájomcovi prenajímateľom , umožňujúci nájomcovi kúpiť tovar dlhodobej spotreby .
von einem als leasinggeber auftretenden originator geschlossene finanzierungs-leasingverträge sind in der aktivposition „verbriefte kredite » auszuweisen . die aktiva ( gebrauchsgüter ) , die dem leasingnehmer geliehen wurden , dürfen nicht ausgewiesen werden .
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
na základe svojej právnej formy a svojho charakteru nepodlieha lízingová zmluva miestnym sadzbám nájomného, ale orientuje sa podľa úrokovej miery kapitálu poskytnutého prenajímateľom.
aufgrund seiner rechtsform und seines charakters folge ein leasingvertrag nicht den ortsüblichen mietsätzen, sondern orientiere sich am zinssatz des vom vermieter bereitgestellten kapitals.
最終更新: 2014-11-16
使用頻度: 1
品質:
zakúpený predmet lízingu prenajímateľom, čo je doložené potvrdenou faktúrou alebo účtovným dokladom rovnocennej preukaznej hodnoty, predstavuje výdavky oprávnené na spolufinancovanie.
der kauf des wirtschaftsguts durch den leasing-geber, der durch eine quittierte rechnung oder einen gleichwertigen buchungsbeleg nachgewiesen wird, bildet die kofinanzierungsfähige ausgabe.
最終更新: 2014-11-06
使用頻度: 1
品質:
v súlade so správou, ktorú poskytlo spojené kráľovstvo, obmedzenie na 50 % stále zodpovedá súčasnej situácii, pokiaľ ide o používanie dotknutých vozidiel prenajímateľom alebo nájomcom vozidla na lízing na účely podnikania a na iné účely.
aus dem vom vereinigten königreich vorgelegten bericht geht hervor, dass die begrenzung auf 50 % nach wie vor dem tatsächlichen verhältnis zwischen der geschäftlichen und geschäftsfremden nutzung der betroffenen fahrzeuge durch den mieter oder mietkaufnehmer entspricht.
最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:
1) sa naďalej prevádzkujú lode nevyhovujúce normám a je nevyhnutné urobiť ďalšie kroky v boji proti tým vlajkovým štátom, klasifikačným spoločnostiam, vlastníkom, prevádzkovateľom a prenajímateľom lodí, prevádzkovateľom terminálov a lodným kapitánom, ktorí naďalej vykonávajú svoju činnosť bez ohľadu na medzinárodné pravidlá a bezpečnostné praktiky.
3) ein dynamisches und wettbewerbsfähiges europäisches seeverkehrssystem ist insbesondere für die in der seeverkehrsindustrie tätigen regionen und städte, die exportwirtschaft und die wirtschaftsbeziehungen von grundlegender bedeutung.4) es gilt, die koordinierung mit der meeresstrategie der eu sicherzustellen, gegenseitige synergie zu schaffen und das potenzial für realistische lösungen für die regionalen und lokalen gebietskörperschaften auszuschöpfen.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照: