検索ワード: odpovedljivost (スロベニア語 - イタリア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Slovenian

Italian

情報

Slovenian

odpovedljivost

Italian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スロベニア語

イタリア語

情報

スロベニア語

primerljivost z osnovnim kapitalom sicer izpodbija odpovedljivost naložbe, čeprav šele po tem dolgem obdobju.

イタリア語

in realtà la comparabilità con il capitale sociale sarebbe messa in discussione dall’esistenza di un termine, per quanto lungo.

最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:

スロベニア語

(129) komisija najprej navaja, da je bil vložek tihe družbe izrecno dogovorjen kot tak med deželo hessen in helabo ter priznan kot tak s strani pristojnih nemških organov. da bi se lahko domnevala zloraba oblike, bi moralo nedvomno držati, da so pristojni nemški organi napačno priznali vložek tihe družbe s strani dežele hessen kot takega. vendar dokaza za to ni. komisija se v tej točki strinja z mnenjem nemčije, da omejeno trajanje ali odpovedljivost v smislu tako podjetniškega prava kot bančnega nadzorstva ni obvezna značilnost za priznanje vložka tihe družbe kot temeljni kapital skladno s členom 10(4) kwg. poleg tega komisija razlaga "sydneysko izjavo" baselskega odbora za bančni nadzor iz oktobra 1998 kot tako, ki nalaga zgolj mejo 15% za priznavanje določenih, zlasti časovno omejenih inovativnih instrumentov kot temeljni kapital. vendar po drugi strani ne gre sklepati, da se trajni inovativni instrumenti pod nobenim pogojem ne morejo priznati kot temeljni kapital ali pasti pod navedeno mejo. poleg tega o uporabnosti trajnih inovativnih instrumentov kapitala kot temeljni kapital nad mejo 15% govori tudi praksa zasebnih bank v preteklih letih, kakor je uspešno dokazala nemčija.

イタリア語

(129) in primo luogo, la commissione prende atto del fatto che il conferimento tacito è stato esplicitamente concordato come tale tra il land assia e la helaba e riconosciuto come tale delle competenti autorità tedesche. perché si possa supporre un abuso della forma, occorre dimostrare senza ombra di dubbio che le competenti autorità tedesche abbiano commesso un errore nel riconoscere come tale il conferimento tacito del land assia. non vi sono però elementi di prova in tal senso. su questo punto la commissione condivide l'opinione della germania secondo cui la durata limitata di un conferimento tacito e la possibilità di recesso non costituiscono, né ai sensi del diritto societario né conformemente alle disposizioni in materia di vigilanza bancaria, caratteristiche essenziali e obbligatorie per il riconoscimento del conferimento tacito come fondi propri di base ai sensi dell'articolo 10, paragrafo 4, della legge sul sistema creditizio. inoltre, a parere della commissione la "dichiarazione di sydney" del comitato di basilea dell'ottobre 1998 va interpretata nel senso che il limite del 15% si applica solo al riconoscimento come fondi propri di base di determinati strumenti di capitale innovativi, in particolare gli strumenti di durata limitata. da questa interpretazione non si deve tuttavia trarre la conclusione opposta che gli strumenti di capitale innovativi permanenti non possano affatto essere riconosciuti come fondi propri di base o che anche ad essi si applichi il predetto limite. peraltro, come la germania ha ampiamente dimostrato, la prassi seguita anche dalle banche private negli ultimi anni conferma la possibilità di impiego degli strumenti di capitale innovativi permanenti come fondi propri di base sopra il limite del 15%.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,744,035,566 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK