人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
sklenitev in prenehanje veljavnosti pogodbe o trgovskem zastopanju
agenturkontraktens indgaaelse og ophoer
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:
参照:
za sklenitev posla v obdobju, ki ga zajema pogodba o trgovskem zastopanju, ima trgovski zastopnik pravico do provizije:
handelsagenten har ret til provision af en agenturforretning, der afsluttes i agenturkontraktperioden,
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 7
品質:
参照:
za posel, sklenjen v obdobju, ki ga zajema pogodba o trgovskem zastopanju, ima trgovski zastopnik pravico do provizije tudi:
for forretninger, der afsluttes i agenturkontraktperioden, har handelsagenten ligeledes ret til provision,
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 8
品質:
参照:
kljub odstavku 1 lahko država članica predpiše, da je pogodba o trgovskem zastopanju veljavna, samo če je sklenjena v pisni obliki.
uanset stk. 1 kan en medlemsstat foreskrive, at en agenturkontrakt kun er gyldig, hvis den er indgået skriftligt.
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:
参照:
2. kljub odstavku 1 lahko država članica predpiše, da je pogodba o trgovskem zastopanju veljavna, samo če je sklenjena v pisni obliki.
2. uanset stk. 1 kan en medlemsstat foreskrive, at en agenturkontrakt kun er gyldig, hvis den er indgaaet skriftligt.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:
参照:
so šale o trgovskem potniku in kmetovi hčeri resnične?
er der hold i de der vitser med den handelsrejsende og bondens datter?
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
参照:
tako je treba določila pogodbe o trgovskem zastopanju, s katerimi naročitelj zastopniku prepoveduje delovanje za konku-
klausuler i en agentaftale, hvorved agenturgiver forbyder sin agent at arbejde for andre agenturgivere
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
za posel, sklenjen po prenehanju veljavnosti pogodbe o trgovskem zastopanju, ima trgovski zastopnik pravico do provizije:
handelsagenten har ret til provision af en agenturforretning, som er afsluttet efter kontraktens ophoer,
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:
参照:
če trgovski zastopnik na podlagi dogovora z naročiteljem prenese v pogodbi o trgovskem zastopanju predvidene pravice in obveznosti na tretjega.
hvis handelsagenten efter aftale med agenturgiveren overfører sine rettigheder og forpligtelser ifølge agenturkontrakten til en anden.
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:
参照:
ta direktiva ne vpliva na uporabo predpisov držav članic, če ti predvidevajo odpoved pogodbe o trgovskem zastopanju brez odpovednega roka:
dette direktiv beroerer ikke medlemsstaternes regler om adgang til at haeve kontrakten uden varsel
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:
参照:
pogodba o trgovskem zastopanju, sklenjena za določen čas, ki jo pogodbeni stranki izvajata tudi po tem, ko je potekla, se spremeni v pogodbo o trgovskem zastopanju, sklenjeno za nedoločen čas.
er en kontrakt indgaaet for en bestemt periode, og viderefoeres den efter periodens udloeb af de to parter, anses den for aendret til en kontrakt, der er indgaaet paa ubestemt tid.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:
参照:
(c) če trgovski zastopnik na podlagi dogovora z naročiteljem prenese v pogodbi o trgovskem zastopanju predvidene pravice in obveznosti na tretjega.
c) hvis handelsagenten efter aftale med agenturgiveren overfoerer sine rettigheder og forpligtelser ifoelge agenturkontrakten til en anden.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:
参照:
kot trdi komisija, lahko pogodba o trgovskem zastopanju vsebuje določbe, ki se nana�ajo na razmerja med zastopnikom in naročiteljem, za katere velja navedeni člen, kot so klavzule o ekskluzivnosti in konkurenčne klavzule.
således som kommissionen gør gældende, kan en agenturaftale indeholde bestemmelser vedrørende forholdet mellem agenten og kommittenten, hvorpå nævnte artikel finder anvendelse, såsom klausuler om eksklusivitet og konkurrenceklausuler.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
(a) če je bil posel sklenjen predvsem zaradi njegove dejavnosti v obdobju, ki ga zajema pogodba o trgovskem zastopanju, in če je bil sklenjen v primernem roku po prenehanju veljavnosti tepogodbe; ali
a) saafremt forretningen hovedsagelig er bragt i stand ved den virksomhed, han har udfoldet i agenturkontrakt-perioden, og den afsluttes inden for en rimelig tid efter kontraktens ophoer, eller
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:
参照:
države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi trgovskemu zastopniku po prenehanju veljavnosti pogodbe o trgovskem zastopanju zagotovijo nadomestilo v skladu z odstavkom 2 ali odškodnino v skladu z odstavkom 3.
medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at handelsagenten ved kontraktforholdets ophør får godtgørelse i henhold til stk. 2 eller skadeserstatning i henhold til stk. 3.
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:
参照:
1. države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi trgovskemu zastopniku po prenehanju veljavnosti pogodbe o trgovskem zastopanju zagotovijo nadomestilo v skladu z odstavkom 2 ali odškodnino v skladu z odstavkom 3.
1. medlemsstaterne traeffer de noedvendige foranstaltninger for at sikre, at handelsagenten ved kontraktforholdets ophoer faar godtgoerelse i henhold til stk. 2 eller skadeserstatning i henhold til stk. 3.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:
参照:
1. vsaka pogodbena stranka ima pravico, da od druge zahteva podpisani dokument, v katerem je navedena vsebina pogodbe o trgovskem zastopanju, skupaj s poznejšimi spremembami. te pravice ni mogoče izključiti.
1. hver af parterne har paa begaering ret til fra den anden part at modtage et underkrevet dokument med angivelse af kontraktens vilkaar, herunder eventuelle senere aftalte vilkaar. der kan ikke gives afkald paa denne ret.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:
参照:
(b) trgovskemu zastopniku priskrbeti vse potrebne informacije za izvajanje pogodbe o trgovskem zastopanju in ga obvestiti v primernem roku, brž ko uvidi, da bo obseg trgovskih poslov občutno nižji, kakor bi lahko pričakoval trgovski zastopnik.
b) skaffe handelsagenten de oplysninger, som er noedvendige for agenturkontraktens gennemfoerelse, navnlig underrette ham inden for en rimelig frist, saa snart agenturgiveren kan forudse, at agenturforrentningernes omfang bliver vaesentligt mindre end det, handelsagenten normalt kunne have forventet.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:
参照:
glede tega je treba priznati, da, tako kot trdijo dediči p. chevassus-marcheja, člen 7(2) meri zgolj na vse „posl[e, sklenjene] v obdobju, ki ga zajema pogodba o trgovskem zastopanju“, brez drugih pojasnil razen tega o sklenitvi posla s stranko, ki pripada območju ali skupini oseb, za katero je pristojen trgovski zastopnik.
det skal i den henseende anerkendes, således som arvingerne til paul chevassus-marche gør gældende, at direktivets artikel 7, stk. 2, begrænser sig til at omfatte alle »forretninger, der afsluttes i agenturkontraktperioden«, uden andre præciseringer, end at disse afsluttes med en kunde, der hører til et geografisk område eller en kundekreds, der er blevet handelsagenten overdraget.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
参照: