検索ワード: periodičnosti (スロベニア語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Slovenian

French

情報

Slovenian

periodičnosti

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スロベニア語

フランス語

情報

スロベニア語

to je predvsem posledica razlik v periodičnosti, času tiskanja in količini različnih tiskarskih proizvodov.

フランス語

cela tient notamment aux différences qui existent entre les divers produits en termes de périodicité, de délais d’impression et de volumes imprimés.

最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:

スロベニア語

posebni elementi obstoječih načrtov se lahko ohranijo, odvisno od področja in periodičnosti procesov načrtovanja.

フランス語

certains éléments des plans existants pourront être maintenus, en fonction du domaine et de la périodicité des processus de planification.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

スロベニア語

obliki, vsebini, periodičnosti, rokih in podrobnostih predložitve komisiji ali zagotavljanju dostopa komisije do:

フランス語

la forme, le contenu, la périodicité, les délais et les modalités de transmission à la commission ou de mise à sa disposition:

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:

スロベニア語

zaradi svoje dolgoročnosti in periodičnosti objave pomenijo „osnovno obremenitev“ za tiskarske obrate, ki čez celo leto zapolnjuje tiskarske stroje.

フランス語

compte tenu de leur publication périodique et à long terme, ils constituent la «charge de base» pour les imprimeries, mobilisant les rotatives à longueur d’année.

最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:

スロベニア語

načeloma je sprejemljiva tudi predlagana nova uvedba enake periodičnosti za ta element revizije kot pri splošnem mehanizmu poročanja v skladu s členom 31(2).

フランス語

il est également acceptable en principe d'introduire, comme proposé, le même rythme pour cet élément d'évaluation que pour le mécanisme général de transmission de rapports prévu à l'article 31, paragraphe 2.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

スロベニア語

3. na podlagi člena 34 osnovne uredbe določbe tega člena glede periodičnosti deklaracije ne preprečijo sklenitve dogovora, predvidenega za pošiljanje podatkov v realnem času, kadar se pošiljajo v elektronski obliki.

フランス語

3. en vertu de l'article 34 du règlement de base, les dispositions du présent article relatives à la périodicité de la déclaration ne font pas obstacle à la convention qui, en cas de transmission électronique de l'information, prévoirait la fourniture des données en temps réel.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スロベニア語

za voznike tovornih vozil in avtobusov, uskladitev periodičnosti teh pregledov, ki jih je treba opraviti ob vsakem podaljšanju vozniškega dovoljenja v skladu s sistemom, ki velja v posamezni državi;

フランス語

pour les conducteurs de camions et d'autobus, en harmonisant la périodicité de ces contrôles, qui doivent être effectués à chaque renouvellement de permis de conduire conformément au système en place dans chaque pays;

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スロベニア語

(22) zmogljivost s prenosom: rotacije za globoki tisk lahko samo v omejenem obsegu preusmerijo svojo zmogljivost iz tiskanja katalogov in oglasov v tiskanje revij. to je predvsem posledica razlik v periodičnosti, času tiskanja in količini različnih tiskarskih proizvodov. revije so tiskane periodično (tedensko, na dva tedna in mesečno). zaradi svoje dolgoročnosti in periodičnosti objave pomenijo "osnovno obremenitev" za tiskarske obrate, ki čez celo leto zapolnjuje tiskarske stroje. v nasprotju s tem pa se katalogi podjetij za prodajo po pošti ali organizatorjev potovanj izdajo dvakrat na leto v velikih tiskanih količinah (število izvodov kot tudi število strani) in z daljšim časom tiskanja (več tednov). ponavadi se tiskajo maja/junija in od oktobra do decembra in pomenijo "najvišjo obremenitev" tiskarskih strojev. tretja kategorija tiskanih proizvodov, oglasi, se v bistvu uporablja za izpolnitev zmogljivosti tiskanja med sezono tiskanja katalogov in za dneve v tednu, ko je potrebno natisniti manj revij. zaradi teh časovnih lastnosti je večina tiskarskih podjetij poudarila, da neomejena preusmeritev iz katalogov/oglasov v revije ne bo izvedljiva.

フランス語

(22) capacité résultant d’une réorientation les imprimeurs hélio ne peuvent déplacer leur capacité des catalogues et des imprimés publicitaires vers les magazines que dans une mesure limitée. cela tient notamment aux différences qui existent entre les divers produits en termes de périodicité, de délais d’impression et de volumes imprimés. les magazines sont imprimés périodiquement (toutes les semaines, tous les quinze jours ou tous les mois). compte tenu de leur publication périodique et à long terme, ils constituent la "charge de base" pour les imprimeries, mobilisant les rotatives à longueur d’année. en revanche, les catalogues pour les sociétés de vpc et les voyagistes, par exemple, ne sont généralement publiés que deux fois par an, avec des volumes très élevés (tant en ce qui concerne le nombre d’exemplaires que le nombre de pages) et des délais d’impression plus longs (jusqu’à plusieurs semaines). ils sont normalement imprimés en mai/juin et d’octobre à décembre et constituent une "charge de pointe" pour les rotatives. la troisième catégorie de produits d’édition, soit les imprimés publicitaires, permet généralement d’utiliser les capacités d’impression entre les saisons d’impression des catalogues et pendant les jours de la semaine où moins de magazines sont imprimés. compte tenu de ces contraintes de temps, la majorité des imprimeurs ont indiqué qu’un déplacement illimité des catalogues/imprimés publicitaires vers les magazines ne serait pas possible.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,800,107,798 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK