人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
yesu akawaambia, "mama yangu na ndugu zangu ni kina nani?"
og han svarer dem og siger: "hvem er min moder og mine brødre?"
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
wameiburudisha roho yangu na yenu pia. kwa hiyo inafaa kuwakumbuka watu wa namna hii.
thi de have vederkvæget min Ånd og eders. skønner derfor på sådanne!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
asiyenipenda hashiki maneno yangu. na neno mlilosikia si langu, bali ni lake baba aliyenituma.
den, som ikke elsker mig, holder ikke mine ord; og det ord, som i høre, er ikke mit, men faderens, som sendte mig.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
nitarudi kwa baba yangu na kumwambia: baba, nimemkosea mungu, na nimekukosea wewe pia.
jeg vil stå op og gå til min fader og sige til ham: fader! jeg har syndet imod himmelen og over for dig,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
mnajua ninyi wenyewe kwamba nimefanya kazi kwa mikono yangu mwenyewe, ili kujipatia mahitaji yangu na ya wenzangu.
i vide selv, at disse hænder have tjent for mine fornødenheder og for dem, som vare med mig.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
mkizishika amri zangu mtakaa katika pendo langu, kama vile nami nilivyozishika amri za baba yangu na kukaa katika pendo lake.
dersom i holde mine befalinger, skulle i blive i min kærlighed, ligesom jeg har holdt min faders befalinger og bliver i hans kærlighed.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
hapo akawatazama watu waliokuwa wamemzunguka, akasema, "tazameni! hawa ndio mama yangu na ndugu zangu.
og han så omkring på dem, som sade rundt om ham, og sagde: "se, her er min moder og mine brødre!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
lakini yesu akawaambia watu wote, "mama yangu na ndugu zangu ni wale wanaolisikia neno la mungu na kulishika."
men han svarede og sagde til dem: "min moder og mine brødre ere disse, som høre guds ord og gøre efter det."
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
"kwa sababu hiyo, kila mtu anayeyasikia maneno yangu na kuyazingatia, anafanana na mtu mwenye busara, aliyejenga nyumba yake juu ya mwamba.
derfor, hver den, som hører disse mine ord og gør efter dem, ham vil jeg ligne ved en forstandig mand, som byggede sit hus på klippen,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
naye akamwambia: nakuhukumu kutokana na msemo wako, ewe mtumishi mbaya! ulijua kwamba mimi ni mtu mkali, ambaye huchukua yasiyo yangu na kuchuma nisichopanda.
han siger til ham: efter din egen mund dømmer jeg dig, du onde tjener! du vidste, at jeg er en streng mand, som tager, hvad jeg ikke lagde, og høster, hvad jeg ikke såede;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
"wale wanaoshinda, watavikwa mavazi meupe kama hao. nami sitayafuta majina yao kutoka katika kitabu cha uzima; tena nitawakiri kwamba ni wangu mbele ya baba yangu na mbele ya malaika wake.
den, som sejrer, han skal således iføres hvide klæder, og jeg vil ikke udslette hans navn af livets bog, og jeg vil bekende hans navn for min fader og for hans engle.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
yesu akasema, "kweli nawaambieni, kila mtu aliyeacha nyumba, au ndugu, au dada, au mama, au baba, au watoto au mashamba kwa ajili yangu na kwa ajili ya habari njema,
jesus sagde: "sandelig, siger jeg eder, der er ingen, som har forladt hus eller brødre eller søstre eller moder eller fader eller børn eller marker for min og for evangeliets skyld,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
lakini kusudi tusiwakwaze, nenda ziwani ukatupe ndoana; chukua samaki wa kwanza atakayenaswa, fungua kinywa chake, na ndani utakuta fedha taslimu ya zaka. ichukue ukawape kwa ajili yangu na kwa ajili yako."
men for at vi ikke skulle forarge dem, så gå hen til søen, kast en krog ud, og tag den første fisk, som kommer op; og når du åbner dens mund, skal du finde en stater; tag denne, og giv dem den for mig og dig!"
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
basi, hao askari wakashauriana: "tusiipasue, ila tuipigie kura itakuwa ya nani." jambo hilo lilifanyika ili yatimie maandiko matakatifu yasemayo: "waligawana mavazi yangu, na nguo yangu wakaipigia kura." basi, ndivyo walivyofanya hao askari.
da sagde de til hverandre: "lader os ikke sønderskære den, men kaste lod om den, hvis den skal være;" for at skriften skulde opfyldes, som siger: "de delte mine klæder imellem sig og kastede lod om mit klædebon." dette gjorde da stridsmændene.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。