プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
walipokuwa wanapita katika ile miji waliwapa watu yale maagizo yaliyotolewa na mitume na wazee kule yerusalemu, wakawaambia wayazingatie.
quando iam passando pelas cidades, entregavam aos irmãos, para serem observadas, as decisões que haviam sido tomadas pelos apóstolos e anciãos em jerusalém.
wakati paulo alipofika, wayahudi waliokuwa wametoka yerusalemu walimzunguka wakaanza kutoa mashtaka mengi mazitomazito ambayo hawakuweza kuthibitisha.
tendo ele comparecido, rodearam-no os judeus que haviam descido de jerusalém, trazendo contra ele muitas e graves acusações, que não podiam provar.
neno la mungu likazidi kuenea na idadi ya waumini huko yerusalemu ikaongezeka zaidi, na kundi kubwa la makuhani wakaipokea imani.
e divulgava-se a palavra de deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam � fé.
"wayahudi wanajua habari za maisha yangu tangu utoto, jinsi nilivyoishi tangu mwanzo kati ya taifa langu huko yerusalemu.
a minha vida, pois, desde a mocidade, o que tem sido sempre entre o meu povo e em jerusalém, sabem-na todos os judeus,
au wale kumi na wanane walioangukiwa na mnara kule siloamu wakafa; mnadhani wao walikuwa wakosefu zaidi kuliko wengine wote walioishi yerusalemu?
ou pensais que aqueles dezoito, sobre os quais caiu a torre de siloé e os matou, foram mais culpados do que todos os outros habitantes de jerusalém?
"sikilizeni! tunakwenda yerusalemu, na huko mwana wa mtu atakabidhiwa kwa makuhani wakuu na walimu wa sheria, nao watamhukumu auawe.
eis que subimos a jerusalém, e o filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão � morte,
festo alitaka kujipendekeza kwa wayahudi na hivyo akamwuliza paulo, "je, ungependa kwenda yerusalemu na huko ukahukumiwe mbele yangu kuhusu mashtaka haya?"
todavia festo, querendo agradar aos judeus, respondendo a paulo, disse: queres subir a jerusalém e ali ser julgado perante mim acerca destas coisas?
wakati walipokutana pamoja aliwaamuru hivi: "msiondoke yerusalemu, bali ngojeeni ile zawadi aliyoahidi baba, zawadi ambayo mlikwisha nisikia nikiongea juu yake.
estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de jerusalém, mas que esperassem a promessa do pai, a qual (disse ele) de mim ouvistes.