プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
翻訳の追加
kitabu
本
最終更新: 2015-02-15 使用頻度: 4 品質: 参照: Wikipedia
kitabu kilicho andikwa.
(そこには完全に)書かれた一つの記録(がある)。
最終更新: 2014-07-03 使用頻度: 1 品質: 参照: Wikipedia
na kitabu kilicho andikwa
整然と書き記された啓典にかけて,
katika kitabu kilicho hifadhiwa.
(それは)秘蔵の啓典の中に(書かれてあり),
naapa kwa kitabu kinacho bainisha,
(事物を)明瞭にする,この啓典にかけて(誓う)。
hizi ni aya za kitabu chenye hikima.
これは英知の啓典の微節(印)であり,
basi leteni kitabu chenu kama mnasema kweli.
あなたがたのいうことが真実ならば,あなたがたの啓典を出してみなさい。
au mnacho kitabu ambacho ndani yake mnasoma?
それともあなたがたには,学ぶに足りる啓典があるのか。
na hakika tulimpa musa kitabu ili wapate kuongoka.
われは,かれらが正しく導かれるよう,ムーサーにしかと啓典(律法)を授けた。
alif lam ra. hizo ni aya za kitabu chenye hikima.
アリフ・ラーム・ラー。これらは英知に満ちた,啓典の御印である。
na tulipo mpa musa kitabu na pambanuo ili mpate kuongoka.
またわれがムーサーに,啓典と(正邪の)識別〔フルカーン〕(の基準)を与えたことを思い起せ。これもあなたがたが正しく導かれるであろうと思ってのこと。
alipokuwa anasafiri, alikuwa akijisomea kitabu cha nabii isaya.
その帰途についていたところであった。彼は自分の馬車に乗って、預言者イザヤの書を読んでいた。
最終更新: 2012-05-04 使用頻度: 1 品質: 参照: Wikipedia
wala hawakufarikiana walio pewa kitabu ila baada ya kuwajia hiyo bayana.
啓典を授かっている者たちが,分派したのは,明証がかれらに来てから後のことであった。
ataambiwa: soma kitabu chako! nafsi yako inakutosha leo kukuhisabu.
(かれは仰せられよう。)「あなたがたの記録を読みなさい。今日こそは,あなた自身が自分の精算者である」
na hakika tumekuteremshieni kitabu ambacho ndani yake yamo makumbusho yenu. je!
われは,あなたがたへの訓戒として啓典を啓示したのである。それでもあなたがたは悟らないのか。
ambao wamekanusha kitabu na yale tuliyo watuma mitume wetu. basi watakuja jua.
これらは啓典を虚偽であるとし,またわれが遣わした使徒たちの(西?)す消息を,虚偽であるとする者。やがてかれらは思い知るであろう。
kwani tuliwapa kitabu kabla ya hichi, na ikawa wao wanakishikilia hicho?
それともわれがこれより前に授けた啓典があって,かれらはそれを固く守っている(とでも言う)のか。
hakika sisi tumekuteremshia kitabu hiki kwa haki. basi muabudu mwenyezi mungu ukimsafia dini yeye tu.
本当にわれは真理によって,あなたにこの啓典を下した。それでアッラーに仕え,信心の誠を尽せ。
huwaoni wale walio pewa sehemu ya kitabu wananunua upotovu na wanakutakeni nanyi mpotee njia?
あなたは見ないか,啓典の一部を与えられた者が,自分に迷誤を購い,あなたがたをも道から迷わせようとするのを。
amekuteremshia kitabu kwa haki, kinacho sadikisha yaliyo kuwa kabla yake. na aliteremsha taurati na injili
かれは真理をもって,あなたに啓典を啓示され,その以前にあったものの確証とし,また(先に)律法と福音を下され,