プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
i izvedoh ih iz zemlje misirske, i dovedoh ih u pustinju.
und da ich sie aus Ägyptenland geführt hatte und in die wüste gebracht,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kao u vreme kad si izaao iz zemlje misirske pokazaæu mu èudesa.
ich will sie wunder sehen lassen gleichwie zur zeit, da sie aus Ägyptenland zogen,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a ivee u pustinji faranu. i mati ga oeni iz zemlje misirske.
und er wohnte in der wüste pharan, und seine mutter nahm ihm ein weib aus Ägyptenland.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i vladae nad svim carevima od reke do zemlje filistejske i do medje misirske.
und er war ein herr über alle könige vom strom an bis an der philister land und bis an die grenze Ägyptens.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
koji sam vas izveo iz zemlje misirske da vam budem bog; ja sam gospod.
der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ich euer gott wäre, ich, der herr.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i prui aron ruku svoju na vode misirske, i izadjoe abe i pokrie zemlju misirsku.
8:2 und aaron reckte seine hand über die wasser in Ägypten, und es kamen frösche herauf, daß Ägyptenland bedeckt ward.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
jer su moje sluge, koje sam izveo iz zemlje misirske, neka se ne prodaju kao robovi.
denn sie sind meine knechte, die ich aus Ägyptenland geführt habe; darum soll man sie nicht auf leibeigene weise verkaufen.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i radovae se jotor svemu dobru to uèini gospod izrailju izbavivi ga iz ruke misirske;
jethro aber freute sich all des guten, das der herr israel getan hatte, daß er sie errettet hatte von der Ägypter hand.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ovo su putevi sinova izrailjevih kad izadjoe iz zemlje misirske u èetama svojim pod upravom mojsijevom i aronovom.
das sind die reisen der kinder israel, da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem heer durch mose und aaron.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
jer te izvedoh iz zemlje misirske i iskupih iz kuæe ropske i poslah pred tobom mojsija, arona i mariju.
habe ich dich doch aus Ägyptenland geführt und aus dem diensthause erlöst und vor dir her gesandt mose, aaron und mirjam.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i osvojiæe blago u zlatu i u srebru i sve zaklade misirske; i livijani i etiopljani iæi æe za njim.
sondern er wird herrschen über die goldenen und silbernen schätze und über alle kleinode Ägyptens; libyer und mohren werden in seinem zuge sein.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
jo reèe gospod mojsiju u pustinji sinajskoj druge godine po izlasku njihovom iz zemlje misirske prvog meseca, govoreæi:
und der herr redete mit mose in der wüste sinai im zweiten jahr, nachdem sie aus Ägyptenland gezogen waren, im ersten monat, und sprach:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Èujte reè koju govori gospod za vas, sinovi izrailjevi, za sve pleme koje sam izveo iz zemlje misirske, govoreæi:
höret, was der herr mit euch redet, ihr kinder israel, mit allen geschlechtern, die ich aus Ägyptenland geführt habe:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i izidje aron svetenik na goru or po zapovesti gospodnjoj, i umre onde èetrdesete godine po izlasku sinova izrailjevih iz zemlje misirske, prvi dan petog meseca.
da ging der priester aaron auf den berg hor nach dem befehl des herrn und starb daselbst im vierzigsten jahr des auszugs der kinder israel aus Ägyptenland am ersten tage des fünften monats,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
rekavi aronu: naèini nam bogove koji æe iæi pred nama, jer ovom mojsiju, koji nas izvede iz zemlje misirske, ne znamo ta bi.
und sprachen zu aaron: mache uns götter, die vor uns hin gehen; denn wir wissen nicht, was diesem mose, der uns aus dem lande Ägypten geführt hat, widerfahren ist.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
od elima se podigoe, i sav zbor sinova izrailjevih dodje u pustinju sin, koja je izmedju elima i sinaja, petnaestog dana drugog meseca poto izidjoe iz zemlje misirske.
von elim zogen sie aus; und die ganze gemeinde der kinder israel kam in die wüste sin, die da liegt zwischen elim und sinai, am fünfzehnten tage des zweiten monats, nachdem sie aus Ägypten gezogen waren.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i u tafnesu æe pomrknuti dan kad polomim onde prevornice misirske i nestane u njemu ponosa sile njegove; oblak æe ga pokriti; a kæeri æe njegove otiæi u ropstvo.
thachphanhes wird einen finstern tag haben, wenn ich das joch Ägyptens daselbst zerbrechen werde, daß die hoffart seiner macht darin ein ende habe; sie wird mit wolken bedeckt werden, und ihre töchter werden gefangen weggeführt werden.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i neæe vas ipak posluati faraon; a ja æu metnuti ruku svoju na misir, i izveæu vojsku svoju, narod svoj, sinove izrailjeve iz zemlje misirske sudovima velikim.
und pharao wird euch nicht hören, auf daß ich meine hand in Ägypten beweise und führe mein heer, mein volk, die kinder israel, aus Ägyptenland durch große gerichte.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a on uzevi iz ruku njihovih, sali u kalup, i naèini tele saliveno. i rekoe: ovo su bogovi tvoji, izrailju, koji te izvedoe iz zemlje misirske.
und er nahm sie von ihren händen und entwarf's mit einem griffel und machte ein gegossenes kalb. und sie sprachen: das sind deine götter, israel, die dich aus Ägyptenland geführt haben!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ne jedi s njom hleb kiseli; sedam dana jedi s njom presan hleb, hleb nevoljnièki, jer si hiteæi izaao iz zemlje misirske, pa da se opominje dana kad si izaao iz misira, dok si god iv.
du sollst kein gesäuertes auf das fest essen, denn mit furcht bist du aus Ägyptenland gezogen, auf daß du des tages deines auszugs aus Ägyptenland gedenkest dein leben lang.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: