プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
翻訳の追加
narod
nasjon
最終更新: 2009-07-01 使用頻度: 1 品質: 参照: Translated.com
i poèinu narod u sedmi dan.
så hvilte folket på den syvende dag.
最終更新: 2012-05-06 使用頻度: 1 品質: 参照: Translated.com
i biæe mi narod i ja æu im biti bog.
og de skal være mitt folk, og jeg vil være deres gud.
narod koji sazdah sebi, pripovedaæe hvalu moju.
det folk jeg har dannet mig, skal forkynne min pris.
teite, teite narod moj, govori bog va.
trøst, trøst mitt folk, sier eders gud.
i biæete mi narod, i ja æu vam biti bog.
og i skal være mitt folk, og jeg vil være eders gud.
i car i sav narod prinesoe rtve pred gospodom.
og kongen og alt folket ofret slaktoffer for herrens åsyn.
otvorite vrata da udje narod pravedni, koji dri veru.
lat op portene, så et rettferdig folk kan gå inn, et folk som holder fast ved sin troskap.
sav narod zemaljski da daje ovaj prinos knezu izrailjevom.
alt folket i landet skal være skyldig til å yde denne offergave til fyrsten i israel.
a narod reèe isusu: ne, nego æemo gospodu sluiti.
men folket sa til josva: nei, herren vil vi tjene.
miicom si odbranio narod svoj, sinove jakovljeve i josifove.
du er den gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
a sutradan izidje narod u polje i bi javljeno avimelehu.
den næste dag gikk folket ut på marken; det fikk abimelek vite.
tada stade narod vikati na mojsija govoreæi: ta æemo piti?
da knurret folket mot moses og sa: hvad skal vi drikke?
i namnoi bog narod svoj i uèini ga jaèeg od neprijatelja njegovih.
og han* gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere. / {* gud.}
i stanovaæu medju sinovima izrailjevim, i neæu ostaviti narod svoj izrailja.
og jeg vil bo midt iblandt israels barn, og jeg vil ikke forlate mitt folk israel.
a kad bih rekao za narod i za carstva da ga sazidam i nasadim;
og en annen gang taler jeg om et folk og om et rike, at jeg vil bygge og plante;
i reèe mi narod: hoæe li nam kazati ta nam je to to radi?
da sa folket til mig: vil du ikke si oss hvad det betyr at du gjør så?
(pre ivljahu onde emeji, narod velik i jak i visok kao enakimi;
før i tiden bodde emittene der, et stort og tallrikt folk og høit av vekst likesom anakittene.
jo reèe gospod mojsiju: pogledah narod ovaj, i eto je narod tvrdog vrata.
og herren sa til moses: jeg har lagt merke til dette folk og sett at det er et hårdnakket folk.
i znaæe sav narod, jefrem i stanovnici samarijski, koji oholo i ponositog srca govore:
og hele folket skal fornemme det, efra'im og samarias innbyggere, som i stolthet og hjertets overmot sier: