検索ワード: vavilonskog (セルビア語 - ベトナム語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Serbian

Vietnamese

情報

Serbian

vavilonskog

Vietnamese

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

セルビア語

ベトナム語

情報

セルビア語

jer ovako veli gospod gospod: maè cara vavilonskog doæi æe na te.

ベトナム語

thật vậy, chúa giê-hô-va phán như vầy: gươm của vua ba-by-lôn sẽ xông vào trên ngươi.

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

ovako veli gospod nad vojskama bog izrailjev: slomih jaram cara vavilonskog.

ベトナム語

Ðức giê-hô-va vạn quân, Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên, phán như vầy: ta đã bẻ ách của vua ba-by-lôn.

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

ali prve godine kira, cara vavilonskog, car kir zapovedi da se sazida ovaj dom božji.

ベトナム語

nhưng năm đời si-ru, vua ba-by-lôn, trị vì, vua si-ru truyền lịnh cất lại cái đền của Ðức chúa trời.

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

u to vreme dodjoše sluge navuhodonosora, cara vavilonskog na jerusalim, i grad bi opkoljen.

ベトナム語

trong lúc đó, các quân lính nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, đi lên vây thành giê-ru-sa-lem.

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

reè koju reèe gospod jeremiji proroku o dolasku navuhodonosora cara vavilonskog da potre zemlju misirsku:

ベトナム語

nầy là lời Ðức giê-hô-va phán cho tiên tri giê-rê-mi, về sự nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, sẽ đến đánh đất Ê-díp-tô:

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

i hrana mu se jednako davaše od cara vavilonskog, svaki dan, svega veka njegovog do smrti njegove.

ベトナム語

giê-hô-gia-kin còn sống bao lâu, thì vua ba-by-lôn ban đồ cần dùng hằng ngày cho mãi mãi, trọn đờai người.

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

i sinove tvoje, koji æe izaæi od tebe, koje æeš roditi, uzeæe da budu dvorani u dvoru cara vavilonskog.

ベトナム語

các con trai ngươi, con cháu ra từ ngươi, sanh bởi ngươi, cũng có kẻ sẽ bị bắt để làm quan hoạn trong cung vua ba-by-lôn.

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

reè koja dodje jeremiji za sav narod judin èetvrte godine joakima sina josijinog cara judinog, a to je prva godina navuhodonosora cara vavilonskog,

ベトナム語

nầy là lời phán cùng giê-rê-mi về cả dân giu-đa, trong năm thứ tư đời giê-hô-gia-kim, con trai giô-si-a, vua của giu-đa; ấy là năm thứ nhứt đời nê-bu-cát-nết-sa, vua nước ba-by-lôn.

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

a desetog dana petog meseca godine devetnaeste carovanja navuhodonosora cara vavilonskog dodje u jerusalim nevuzardan, zapovednik stražarski, koji služaše caru vavilonskom.

ベトナム語

ngày mồng mười tháng năm, năm thứ mười chín về đời nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, thì nê-bu-xa-a-đan, quan đầu thị vệ, hầu vua ba-by-lôn, vào thành giê-ru-sa-lem.

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

prve godine valtasara, cara vavilonskog, usni danilo san i vide utvaru glave svoje na postelji; tada napisa san i pripovedi ukratko.

ベトナム語

năm đầu đời vua bên-xát-sa, nước ba-by-lôn, Ða-ni-ên đang nằm trên giường, thì thấy chiêm bao, và những sự hiện thấy trong đầu mình. người bèn viết chiêm bao đó ra, và thuật lại đại lược các sự ấy.

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

a narod koji bi savio vrat svoj pod jaram cara vavilonskog i služio mu, ostaviæu ga na zemlji njegovoj, govori gospod, da je radi i stanuje u njoj.

ベトナム語

nhưng dân nào sẽ đặt cổ mình dưới ách vua ba-by-lôn và phục sự vua ấy, thì, Ðức giê-hô-va phán: ta sẽ cho nó cứ ở trong xứ mình, đặng cày cấy và ở đó.

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

i jehoniju sina joakimovog cara judinog i sve roblje judino što ode u vavilon, ja æu dovesti opet na ovo mesto, govori gospod, jer æu slomiti jaram cara vavilonskog.

ベトナム語

Ðức giê-hô-va phán: ta lại sẽ đem giê-cô-nia, con trai giê-hô-gia-kim, vua giu-đa, và mọi người giu-đa bị bắt làm phu tù qua ba-by-lôn, cũng đều trở về trong nơi nầy nữa; vì ta sẽ bẻ ách của vua ba-by-lôn.

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

i poslaše nevuzardan zapovednik stražarski i nevusazvan, starešina nad dvoranima, i nergal-sareser, starešina nad vraèima, i svi knezovi cara vavilonskog,

ベトナム語

nê-bu-xa-a-đan, làm đầu thị vệ, nê-bu-sa-ban, làm đầu hoạn quan, nẹt-gan-sa-rết-sê, làm đầu bác sĩ, và hết thảy các quan tướng của vua ba-by-lôn,

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

a kad se navrši sedamdeset godina, onda æu pohoditi cara vavilonskog i onaj narod, govori gospod, za bezakonje njihovo, i zemlju haldejsku, i obratiæu je u pustoš veènu.

ベトナム語

Ðức giê-hô-va phán: khi bảy mươi năm ấy sẽ mãn, ta sẽ phạt vua ba-by-lôn và dân người, vì cớ tội ác chúng nó. ta sẽ phạt xứ người canh-đê và biến thành một nơi hoang vu đời đời.

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

a koji narod ili carstvo ne bi hteo služiti navuhodonosoru caru vavilonskom, i ne bi hteo saviti vrata svog u jaram cara vavilonskog, takav æu narod pohoditi maèem i gladju i pomorom, govori gospod, dokle ih ne istrebim rukom njegovom.

ベトナム語

nếu dân nào nước nào không hầu việc người, tức nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, và không tròng cổ mình vào ách của vua ba-by-lôn, thì Ðức giê-hô-va phán: ta sẽ dùng gươm dao, đói kém, dịch lệ mà phạt dân ấy, cho đến chừng nào ta đã diệt chúng nó đi bởi tay vua nê-bu-cát-nết-sa.

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

evo, ja æu poslati po sve narode severne, govori gospod, i po navuhodonosora cara vavilonskog slugu svog, i dovešæu ih na tu zemlju i na stanovnike njene, i na sve te narode okolne, koje æu zatrti, i uèiniæu da budu èudo i podsmeh i pustoš veèna.

ベトナム語

nầy, ta sẽ sai đòi mọi họ hàng phương bắc cùng đầy tớ ta là nê-bu-các-nết-sa, vua ba-by-lôn, đến nghịch cùng đất nầy, nghịch cùng dân cư nó, và các nước ở chung quanh. ta sẽ diệt hết chúng nó, làm chúng nó nên sự gở lạ, chê cười, và hoang vu đời đời. Ðức giê-hô-va phán vậy.

最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,745,507,943 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK