プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
jer ovako veli gospod gospod: maè cara vavilonskog doæi æe na te.
thật vậy, chúa giê-hô-va phán như vầy: gươm của vua ba-by-lôn sẽ xông vào trên ngươi.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
ovako veli gospod nad vojskama bog izrailjev: slomih jaram cara vavilonskog.
Ðức giê-hô-va vạn quân, Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên, phán như vầy: ta đã bẻ ách của vua ba-by-lôn.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
ali prve godine kira, cara vavilonskog, car kir zapovedi da se sazida ovaj dom boji.
nhưng năm đời si-ru, vua ba-by-lôn, trị vì, vua si-ru truyền lịnh cất lại cái đền của Ðức chúa trời.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
u to vreme dodjoe sluge navuhodonosora, cara vavilonskog na jerusalim, i grad bi opkoljen.
trong lúc đó, các quân lính nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, đi lên vây thành giê-ru-sa-lem.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
reè koju reèe gospod jeremiji proroku o dolasku navuhodonosora cara vavilonskog da potre zemlju misirsku:
nầy là lời Ðức giê-hô-va phán cho tiên tri giê-rê-mi, về sự nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, sẽ đến đánh đất Ê-díp-tô:
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
i hrana mu se jednako davae od cara vavilonskog, svaki dan, svega veka njegovog do smrti njegove.
giê-hô-gia-kin còn sống bao lâu, thì vua ba-by-lôn ban đồ cần dùng hằng ngày cho mãi mãi, trọn đờai người.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
i sinove tvoje, koji æe izaæi od tebe, koje æe roditi, uzeæe da budu dvorani u dvoru cara vavilonskog.
các con trai ngươi, con cháu ra từ ngươi, sanh bởi ngươi, cũng có kẻ sẽ bị bắt để làm quan hoạn trong cung vua ba-by-lôn.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
reè koja dodje jeremiji za sav narod judin èetvrte godine joakima sina josijinog cara judinog, a to je prva godina navuhodonosora cara vavilonskog,
nầy là lời phán cùng giê-rê-mi về cả dân giu-đa, trong năm thứ tư đời giê-hô-gia-kim, con trai giô-si-a, vua của giu-đa; ấy là năm thứ nhứt đời nê-bu-cát-nết-sa, vua nước ba-by-lôn.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
a desetog dana petog meseca godine devetnaeste carovanja navuhodonosora cara vavilonskog dodje u jerusalim nevuzardan, zapovednik straarski, koji sluae caru vavilonskom.
ngày mồng mười tháng năm, năm thứ mười chín về đời nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, thì nê-bu-xa-a-đan, quan đầu thị vệ, hầu vua ba-by-lôn, vào thành giê-ru-sa-lem.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
prve godine valtasara, cara vavilonskog, usni danilo san i vide utvaru glave svoje na postelji; tada napisa san i pripovedi ukratko.
năm đầu đời vua bên-xát-sa, nước ba-by-lôn, Ða-ni-ên đang nằm trên giường, thì thấy chiêm bao, và những sự hiện thấy trong đầu mình. người bèn viết chiêm bao đó ra, và thuật lại đại lược các sự ấy.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
a narod koji bi savio vrat svoj pod jaram cara vavilonskog i sluio mu, ostaviæu ga na zemlji njegovoj, govori gospod, da je radi i stanuje u njoj.
nhưng dân nào sẽ đặt cổ mình dưới ách vua ba-by-lôn và phục sự vua ấy, thì, Ðức giê-hô-va phán: ta sẽ cho nó cứ ở trong xứ mình, đặng cày cấy và ở đó.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
i jehoniju sina joakimovog cara judinog i sve roblje judino to ode u vavilon, ja æu dovesti opet na ovo mesto, govori gospod, jer æu slomiti jaram cara vavilonskog.
Ðức giê-hô-va phán: ta lại sẽ đem giê-cô-nia, con trai giê-hô-gia-kim, vua giu-đa, và mọi người giu-đa bị bắt làm phu tù qua ba-by-lôn, cũng đều trở về trong nơi nầy nữa; vì ta sẽ bẻ ách của vua ba-by-lôn.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
i poslae nevuzardan zapovednik straarski i nevusazvan, stareina nad dvoranima, i nergal-sareser, stareina nad vraèima, i svi knezovi cara vavilonskog,
nê-bu-xa-a-đan, làm đầu thị vệ, nê-bu-sa-ban, làm đầu hoạn quan, nẹt-gan-sa-rết-sê, làm đầu bác sĩ, và hết thảy các quan tướng của vua ba-by-lôn,
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
a kad se navri sedamdeset godina, onda æu pohoditi cara vavilonskog i onaj narod, govori gospod, za bezakonje njihovo, i zemlju haldejsku, i obratiæu je u pusto veènu.
Ðức giê-hô-va phán: khi bảy mươi năm ấy sẽ mãn, ta sẽ phạt vua ba-by-lôn và dân người, vì cớ tội ác chúng nó. ta sẽ phạt xứ người canh-đê và biến thành một nơi hoang vu đời đời.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
a koji narod ili carstvo ne bi hteo sluiti navuhodonosoru caru vavilonskom, i ne bi hteo saviti vrata svog u jaram cara vavilonskog, takav æu narod pohoditi maèem i gladju i pomorom, govori gospod, dokle ih ne istrebim rukom njegovom.
nếu dân nào nước nào không hầu việc người, tức nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, và không tròng cổ mình vào ách của vua ba-by-lôn, thì Ðức giê-hô-va phán: ta sẽ dùng gươm dao, đói kém, dịch lệ mà phạt dân ấy, cho đến chừng nào ta đã diệt chúng nó đi bởi tay vua nê-bu-cát-nết-sa.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
evo, ja æu poslati po sve narode severne, govori gospod, i po navuhodonosora cara vavilonskog slugu svog, i doveæu ih na tu zemlju i na stanovnike njene, i na sve te narode okolne, koje æu zatrti, i uèiniæu da budu èudo i podsmeh i pusto veèna.
nầy, ta sẽ sai đòi mọi họ hàng phương bắc cùng đầy tớ ta là nê-bu-các-nết-sa, vua ba-by-lôn, đến nghịch cùng đất nầy, nghịch cùng dân cư nó, và các nước ở chung quanh. ta sẽ diệt hết chúng nó, làm chúng nó nên sự gở lạ, chê cười, và hoang vu đời đời. Ðức giê-hô-va phán vậy.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質: